El Sutra de los Diez Bhumis o Estados del Bodhisattva
Primer Bhumi - Alegría
El Buda se encontraba ahora en el divino palacio de joyas preciosas del rey deva Vaśavartin, junto con un gran multitud de Bodhisattvas. Todos ellos eran irreversibles y estaban a una vida de distancia de alcanzar la Iluminación Completa. Se habían reunido allí desde varios mundos. Moraban en el logro del alcance y el alcance de la sabiduría de todos los Bodhisattvas. Mantenían el rango de actividad que se aproxima y entra en el alcance de la sabiduría de todos los Tathagatas. Eran hábiles en manifestar en el momento adecuado todas las actividades de bendiciones sin obstáculos que madurarían y guiarían a todos los seres. Tenían un rango de actividad que continuamente cumplía las oraciones de todos los Bodhisattvas, y continuaron en su conducta a lo largo de eones, reinos y tiempos. Habían completado las acumulaciones del mérito, la sabiduría y los poderes milagrosos de los Bodhisattvas y se habían preocupado incesantemente por todos los seres. Habían alcanzado la más alta perfección de la sabiduría y los métodos de todos los Bodhisattvas. Tenían un logro incesante de la conducta de Bodhisattva, manifestando las puertas del Samasara y el Nirvana. Eran hábiles en manifestar todas las actividades que provienen de ser adepto en los Dhyanas, Liberaciones, Samadhis, Samapattis, Clarividencias y Sabiduría de todos los Bodhisattvas.
Habían alcanzado la maestría de los poderes milagrosos de todos los Bodhisattvas. Sin realizar ninguna acción, acudieron en un instante a las asambleas de los seguidores de todos los Tathagatas como individuos que serían sus principales interlocutores. Mantuvieron las ruedas del Dharma de todos los Tathagatas. Se dedicaron a una multitud de ofrendas y actos de servicio a los Budas. Manifestaron la aparición de cuerpos en todos los mundos y con ecuanimidad se dedicaron a realizar las actividades de todos los Bodhisattvas. El sonido libre de obstáculos de sus voces resonó por todo el reino de los fenómenos, de modo que los tres tiempos fueron impregnados por el alcance de la sabiduría libre de obstáculos de sus mentes. Poseían la perfección de la adquisición de las cualidades de todos los Bodhisattvas y las enseñaron continuamente durante incontables eones, expresando incesantemente alabanzas a estas cualidades.
Estos Bodhisattvas fueron el Bodhisattva Mahasattva Vajragarbha, el Bodhisattva Mahasattva Ratnagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Padmagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Śrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Padmaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Sūryagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Śucigarbha, el Bodhisattva Mahasattva Kṣitigarbha, el Bodhisattva Mahasattva Śaśivimalagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Sarvavyūhālaṃkārapratibhāsasaṃdarśanagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Jñānavairocanagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Ruciraśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Candanaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Puṣpaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Kusumaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Utpalaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Devaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Puṇyaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Anāvaraṇajñānaviśuddhigarbha, el Bodhisattva Mahasattva Guṇaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Nārāyaṇaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Amalagarbha, el Bodhisattvas Mahasattva Vimalagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Vicitrapratibhāṇālaṃkāragarbha, el Bodhisattva Mahasattva Mahāraśmijālāvabhāsagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Vimalaprabhāsaśrītejorājagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Suvarṇabhadravimalavasucitratejolalitagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Sarvalakṣaṇapratimaṇḍitaviśuddhiśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Vajrārciḥśrīvatsālaṃkāragarbha, el Bodhisattvas Mahasattva Jyotirjvalanārciḥśrīgarbha, el Bodhisattvas Mahasattva Nakṣatrarājaprabhāvabhāsagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Gaganakośānāvaraṇajñānagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Anāvaraṇasvaramaṇḍalamadhuranirghoṣagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Dhāraṇīmukhasarvajagatpraṇidhisaṃdhāraṇagarbha, el Bodhisattva Mahasattva Sāgaravyūhagarbha, el bodhisattva mahāsattva Meruśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Sarvaguṇaviśuddhigarbha, el Bodhisattva Mahasattva Tathāgataśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Buddhaśrīgarbha, el Bodhisattva Mahasattva Vimukticandra, y así sucesivamente. Estos ilimitados, innumerables, incontables, inconcebibles, inigualables, inmensurables, infinitos, interminables, ilimitados y los más indescriptibles de los indescriptibles Bodhisattvas Mahasattvas como Vajragarbha se habían reunido allí desde varios reinos del Buda.
Entonces, en ese momento, el Bodhisattva Mahasattva Vajragarbha, a través del Poder del Buda, entró en el Samadhi llamado el Resplandor del Mahayana.
Tan pronto como el Bodhisattva Mahasattva Vajragarbha entró en el Samadhi llamado el resplandor del Mahayana, se le aparecieron Budas, todos ellos con el nombre de Vajragarbha y tan numerosos como los átomos de cien millones de reinos búdicos, provenientes de mundos más allá de las diez direcciones, tan numerosos como los átomos de cien millones de reinos búdicos. Esos Budas dijeron estas palabras:
"¡Oh, noble hijo! Es excelente, excelente que hayas entrado en el Samadhi llamado el Resplandor del Mahayana . De esta manera, noble hijo, los Budas en las diez direcciones, que son tan numerosos como los átomos en cien millones de reinos del Buda, y que todos tienen el mismo nombre que tú, que es Vajragarbha, debido a la bendición de las oraciones previas del Buda Vairocana y debido a tu sabiduría particular, te dan su bendición para que a través de tu enseñanza todos los Bodhisattvas (1) entren en los Bhumis de la sabiduría del resplandor del Dharma inconcebible del Buda, (2) acumulen completamente todas las raíces de la bondad, (3) se vuelvan hábiles en examinar todo el Dharma del Buda, (4) posean una vasta sabiduría de todo el Dharma, (5) enseñen el Dharma perfectamente preservado, (6) tengan la sabiduría purificada de la indivisibilidad, (7) no estén manchado por ninguna de las cualidades mundanas, (8) purifiquen las raíces trascendentes de la bondad, (9) alcancen el alcance de la sabiduría inconcebible, y (10) alcancen en última instancia el alcance de la sabiduría omnisciente.
"Esto es con el propósito de comenzar y alcanzar los Diez Bhumis de los Bodhisattvas a través de (1) la enseñanza que presenta los Bhumis del Bodhisattva, (2) un enfoque en todo el Dharma del Buda, (3) meditación en los diferentes tipos de cualidades inmaculadas, (4) habilidad en la gran luz de la sabiduría que ha analizado lo perfectamente analizado, (5) entrada a través de la puerta del conocimiento a través del examen perfecto, (6) la brillante Iluminación de la elocuencia de explicar todo tipo de punto de vista opuesto, (7) la realización del nivel del gran conocimiento discernidor, (8) el recuerdo continuo del Bodhicitta, (9) la maduración de todos los reinos de los seres, y (10) la adquisición de habilidad a través de la certeza en la comprensión de todo.
"Por lo tanto, noble hijo, sé elocuente en esta enseñanza del Dharma, que es ser hábil en las diferentes puertas del Dharma, para que a través del poder de los Budas y la bendición de la luz de la sabiduría de los Tathagatas haya (1) la purificación completa de tus raíces de bondad, (2) la purificación completa de la esencia de los fenómenos, (3) beneficio para todos los reinos de los seres, (4) el Dharmakaya , que es el cuerpo de la sabiduría, (5) la consagración recibida de todos los Budas, (6) la aparición de un cuerpo en todos los mundos, (7) la trascendencia de todas las existencias mundanas, (8) la purificación completa del camino de las cualidades que trascienden el mundo, y (9) la perfección de la sabiduría omnisciente."
Entonces esos Budas proporcionaron al Bodhisattva Vajragarbha (1) un cuerpo insuperable, (2) elocuencia sin impedimentos en la enseñanza, (3) el proceso de análisis a través de la sabiduría completamente purificada, (4) la bendición de la memoria infalible, (5) la habilidad en la comprensión definitiva, (6) el juicio que nunca se pierde en ninguna situación, (7) las fortalezas de un Buda completo, (8) las fortalezas y confianzas de los Tathagatas , que nunca se desanimarán, (9) el logro de los diferentes aspectos del Dharma a través del conocimiento discernidor de la sabiduría omnisciente, y (10) el adorno de los aspectos únicos del cuerpo, el habla y la mente de los Tathagatas.
¿Por qué sucedió esto? Fue porque (1) había alcanzado la naturaleza intrínseca de ese Samadhi, (2) había completado una oración previa, (3) había purificado perfectamente la motivación superior, (4) tenía el círculo perfectamente clarificado de la sabiduría, (5) había acumulado perfectamente las acumulaciones, (6) se había vuelto perfectamente inmaculado, (7) se había convertido en un recipiente para la memoria ilimitada, (8) tenía la pureza de la motivación clara, y (9) había comprendido perfectamente las distintas puertas de la retención, y porque (10) había aplicado el sello del conocimiento de la Esencia del Dharma.
Los Budas que estaban presentes extendieron sus manos derechas mediante su poder milagroso y acariciaron la cabeza del Bodhisattva Vajragarbha.
Tan pronto como el Bodhisattva Vajragarbha fue tocado por aquellos Budas, surgió de ese Samadhi y dijo a los Bodhisattvas: "¡Oh, Hijos del Buda! Esta aspiración del Bodhisattva (1) es perfectamente cierta, (2) no está separada, (3) no puede ser vista, (4) es la vasta esencia del Dharma, (5) se extiende hasta los límites del espacio, (6) alcanza la conclusión última, y (7) es la protección del reino de los seres.
"¡Oh, Hijos del Buda! Los Bodhisattvas Mahasattvas penetran en los Bhumis de sabiduría de los Budas del pasado. Penetran en los Bhumis de sabiduría de los Budas del futuro. Penetran en los Bhumis de sabiduría de los Budas del presente.
"¡Oh Hijos del Buda! Hay Diez Estados o Bhumis del Bodhisattva Lo que les digo es lo que los Budas del pasado, del futuro y del presente han enseñado, enseñarán y siguen enseñando.
"¿Cuáles son estos diez? Son los siguientes: (1) Alegría Perfecta, (2) Inmaculado, (3) Brillante, (4) Brillantez, (5) Difícil de Conquistar, (6) Manifestado, (7) Ido Lejos, (8) Inquebrantable, (9) Entendimiento Perfecto, y (10) Nube de Dharma. Estos son los Diez Estados o Bhumis del Bodhisattva que los Budas del pasado, futuro y presente han enseñado, enseñarán y están enseñando.
"¡Oh, Hijos del Buda! Veo que en todos los reinos búdicos no hay Budas que no enseñen estos Diez Estados o Bhumis del Bodhisattva. ¿Por qué? ¡Oh, Hijos del Buda! La luz de esta puerta al Dharma de la purificación del Camino del bodhisattva de los bodhisattvas mahāsattvas se considera la más excelente. Es una presentación inconcebible de la clasificación de los Diez Estados o Bhumis del Bodhisattva. ¡Oh, Hijos del Buda! Ese es el nivel del conocimiento de los Bhumis."
Así, el Bodhisattva Vajragarbha pronunció únicamente los nombres de estos Diez Estados o Bhumis del Bodhisattva, guardó silencio y no profundizó en la explicación. Todos los Bodhisattvas de la asamblea oyeron únicamente los nombres de los Diez Estados del Bodhisattva, sin mayor explicación ni descripción. Por lo tanto, anhelaban aquello, pensando: "El Bodhisattva Vajragarbha pronunció únicamente los nombres de los Diez Estados del Bodhisattva y no dijo nada más. ¿Cuál es la causa y la condición para que no haya dado más explicaciones?"
En ese momento, el Bodhisattva Mahasattva Vimukticandra se encontraba presente en la asamblea de Bodhisattvas. El Bodhisattva Vimukticandra, conociendo los pensamientos de la asamblea, dirigió estas preguntas en verso al Bodhisattva Vajragarbha:
Entonces el Bodhisattva Vimukticandra le dijo estas palabras al Bodhisattva Vajragarbha: "¡Oh, Hijo del Buds! Esta es una asamblea muy pura de Bodhisattvas Mahasattvas reunidos que (1) tienen una motivación superior muy pura, (2) tienen pensamientos muy puros, (3) han practicado una conducta excelente, (4) han servido excelentemente a muchos billones de Budas, (5) han reunido excelentemente las acumulaciones, 69 ( 6) poseen cualidades y sabiduría ilimitadas, (7) están libres de duda e incertidumbre, (8) están libres de mancha, (9) son resueltos en su motivación y aspiración, y (10) están dentro del Dharma de los Budas y no confían en nada más.
"¡Oh, Hijo del Buda!, mediante la bendición de los Tathagatas, enseña bien a todos estos Bodhisattvas que están presentes ante ti en este lugar".
El Bodhisattva Vimukticandra, para repetir su significado claramente, recitó estos versos al Bodhisattva Vajragarbha:
El Bodhisattva Vajragarbha dijo estas palabras al Bodhisattva Vimukticandra : “Oh, Hijo del Buda, esta asamblea muy pura de Bodhisattvas reunidos (1) tiene una motivación superior muy pura, (2) tiene pensamientos muy puros, (3) ha practicado una conducta excelente, (4) ha servido excelentemente a billones de budas, (5) ha reunido excelentemente las acumulaciones, (6) posee cualidades y sabiduría ilimitadas, (7) está libre de dudas e incertidumbre, (8) está libre de imperfecciones, (9) es resuelta en su motivación y aspiración, y (10) está dentro del Dharma de los Budas y no depende de nada más.
"Sin embargo, otros seres con aspiraciones menores albergarán dudas e incertidumbre al escuchar temas tan inconcebibles como estos, que durante mucho tiempo no les traerán ningún beneficio, sino que les causarán daño y desdicha. Por lo tanto, guardé silencio por compasión hacia ellos."
Entonces Vajragarbha recitó estos versos para aclarar su significado:
Entonces el Bodhisattva Vimukticandra repitió esta petición al Bodhisattva Vajragarbha: "¡Oh, Hijo del Buda! Enséñalo bien. A través del poder de los Tathagatas estos sujetos inconcebibles estarán bien protegidos y se creerá en ellos. ¿Por qué es eso? ¡Oh, Hijo del Buda! Cuando das esta enseñanza sobre los Bhumis a estos Hijos del Buda, habrá una comprensión de la verdadera naturaleza, que es en lo que todos los Budas están interesados, y todos los Bodhisattvas anhelarán proteger este Bhumi. ¿Por qué es eso? Porque esta es tanto la conducta inicial como el logro completo del Buddhadharma.
"¡Oh, Hijo del Buda! Por analogía, el alfabeto precede a la enseñanza de las letras y las palabras escritas. Sin el aprendizaje del alfabeto, no se pueden enseñar las letras y las palabras escritas. De la misma manera, mediante la realización de la conducta, los Bhumis preceden a todas las cualidades de la budeidad, y la sabiduría autosurgida se alcanza mediante la conclusión de los Bhumis. Por lo tanto, ¡oh, Hijo del Buda, imparte tu enseñanza! LosTathagatas velarán por su protección."
Entonces el Bodhisattva Vimukticandra, para repetir esto claramente, recitó estos versos al Bodhisattva Vajragarbha:
Entonces, en ese momento, brilló desde el cabello de ūrṇā de Buda Shakyamuni un rayo de luz llamado la luz del poder del Bodhisattva acompañado por un séquito de incontables cientos de miles de rayos de luz. Iluminaron todos los mundos infinitos en las diez direcciones, terminaron el sufrimiento de todos los seres en las existencias inferiores, oscurecieron todos los palacios de los Maras, iluminaron las asambleas reunidas de todos los Tathagatas, revelaron el rango de actividad de los Budas, iluminaron a los Bodhisattvas que habían sido autorizados con la autorización para enseñar en todas las asambleas reunidas de Budas en cada mundo a lo largo de las diez direcciones, revelaron innumerables manifestaciones de Budas, y luego formaron una red de nubes de rayos de luz como vastas salas kūṭāgāra situadas en el cielo.
Entonces brillaron desde los cabellos de ūrṇā de los Budas rayos de luz llamados la Luz del Poder del Bodhisattva, que iluminaron a los Bodhisattvas que habían sido autorizados con la autorización para enseñar en todas las asambleas reunidas de Tathagatas en cada mundo a lo largo de las diez direcciones; revelaron incontables manifestaciones de Budas; iluminaron este Mundo Saha; iluminaron la asamblea reunida de este Buda, Shakyamuni; iluminaron el cuerpo y el asiento del Bodhisattva Vajragarbha; y formaron una red de nubes de rayos de luz como un gran salón kūṭāgāra situado en el cielo.
Desde aquella sala del kūṭāgāra hecha de una red de nubes de rayos de luz, surgieron estas palabras a través del Poder del Buda:
"¡Oh, Hijos del Buda! La aspiración a la Iluminación la desarrollan los Bodhisattvas que han (1) acumulado perfectamente las raíces de la bondad, (2) practicado perfectamente la conducta, (3) acumulado perfectamente las acumulaciones, (4) servido perfectamente a la aparición de los budas, (5) acumulado perfectamente cualidades puras, (6) adquirido perfectamente kalyāṇamitras, (7) purificado perfectamente sus intenciones, (8) desarrollado una vasta motivación superior, (9) creado la aspiración a lo sublime, y (10) manifestado bondad y compasión.
"Esa motivación es desarrollada por los bodhisattvas para (1) desear la sabiduría de la budeidad, (2) adquirir el poder de las diez fortalezas , (3) adquirir las grandes confianzas , (4) alcanzar la igualdad del Buddhadharma, (5) proteger a todos los seres, (6) tener bondad y compasión puras, (7) tener conocimiento de todo en las diez direcciones, (8) purificar sin impedimentos todos los reinos de Buda, (9) conocer en un instante los tres tiempos , y (10) tener confianza en girar la gran rueda del Dharma.
"Ellos tienen (1) gran compasión que precede a todas las acciones, (2) el poder del conocimiento y la sabiduría, (3) la adquisición de medios hábiles, (4) el apoyo de la intención y la intención superior, (5) los poderes inconmensurables de los tathāgatas , (6) análisis perfecto a través del análisis con el poder del coraje y el poder de la inteligencia, y (7) la manifestación continua de la sabiduría; y ellos (8) se han vuelto propicios para la sabiduría que surge por sí misma, (9) han recibido las instrucciones para el conocimiento y la sabiduría en el Buddhadharma, y (10) están en la esencia suprema del Dharma, en el reino del espacio, el punto final más alto.
"Simultáneo con el desarrollo de esa motivación, el Bodhisattva Mahasattva se vuelve trascendente, pues (1) se eleva por encima del nivel de los seres ordinarios, (2) se vuelve un Bodhisattva inmutable, (3) se vuelve intachable dentro de la familia de los Budas, (4) ha ido más allá de la identificación de casta, (5) ha trascendido todos los caminos mundanos, (6) sigue el camino que trasciende el mundo, (7) permanece perfectamente en la naturaleza de un Bodhisattva , (8) tiene la posesión inmutable del estado de bodhisattva , (9) está en el linaje de los tathāgatas de los tres tiempos, y (10) está destinado a la Budeidad.
"¡Oh, Hijos del Buda! El Bodhisattva establecido en el Dharma reside inquebrantablemente en el Bodhisattva Bhumi llamado Alegría Perfecta. El Bodhisattva que está en el Bodhisattva Bhumi de la Alegría Perfecta posee (1) plenitud de alegría, (2) plenitud de admiración, ( 3) plenitud de felicidad, ( 4 ) plenitud de éxtasis, (5) plenitud de placer, (6) plenitud de deleite, (7) plenitud de entusiasmo , (8) plenitud de calma, (9) plenitud de inofensividad , y (10) plenitud de libertad de ira.
"¡Oh, Hijos del Buda! De esa manera, el Bodhisattva que reside en el Bhumi de la Perfecta Alegría tiene (1) alegría perfecta pensando en los Budas, (2) alegría perfecta pensando en el Buddhadharma, (3) alegría perfecta pensando en los Bodhisattvas, (4) alegría perfecta pensando en la conducta del Bodhisattva, (5) alegría perfecta pensando en las perfecciones puras , (6) alegría perfecta pensando en los diferentes bodhisattva bhūmis , (7) alegría perfecta pensando en la preeminencia de los Bodhisattvas, (8) alegría perfecta pensando en las instrucciones enseñadas por los Budas, (9) alegría perfecta pensando en el logro del beneficio de los seres, y (10) alegría perfecta pensando en lograr la entrada en la sabiduría de todos los Tathagatas.
"La alegría perfecta surge cuando piensa: '(1) Me he apartado del ámbito del mundo, (2) Me he acercado al nivel de la Budeidad, (3) Me he retirado del nivel de los seres infantiles ordinarios, (4) Estoy cerca del nivel de la sabiduría, (5) Estoy separado de caer en cualquier existencia inferior, (6) Me he convertido en un refugio para todos los seres, (7) Estoy cerca de ver a todos los Tathagatas, (8) He surgido dentro del ámbito de todos los Budas, (9) Me he vuelto igual a todos los Bodhisattvas, y (10) Estoy libre de todo miedo, alarma y terror'.
"¿Por qué? ¡Oh, Hijos del Buda! En cuanto el Bodhisattva alcanza el Bhumi de la Alegría Perfecta de esta manera, cesan todos estos temores: (1) el miedo a la pérdida del sustento, (2) el miedo a la mala reputación, (3) el miedo a la muerte, (4) el miedo a las existencias inferiores y (5) el miedo al nerviosismo en una asamblea.
"¿Por qué es eso? Él no tiene miedo, alarma, terror u horror (1) porque está libre de la percepción de un yo y por lo tanto no tiene apego al yo, entonces ¿cómo podría tener apego a las cosas materiales? Por lo tanto, no tiene miedo de perder el sustento; (2) porque no tiene la más mínima expectativa de una recompensa de quienquiera que ayude, sino que piensa, 'Mis posesiones son para compartir con los seres' y por lo tanto no tiene miedo de una mala reputación; (3) porque no tiene la visión de un yo y por lo tanto no tiene la percepción de un yo y por lo tanto no tiene miedo de la muerte; (4) porque piensa, 'Aunque muera, definitivamente seré inseparable de los Budas y Bodhisattvas ', y por lo tanto no tiene miedo de las existencias inferiores; (5) porque piensa, 'No hay nadie en el mundo cuya motivación sea siquiera igual a la mía, entonces ¿cómo podrían ser superiores?' y por lo tanto no tiene miedo de estar nervioso en una asamblea.
"¡Oh, Hijos del Buda! El Bodhisattva que ha desarrollado primero la compasión, con una motivación superior, intacta y excepcional , se dedica más que nunca a acumular raíces de bondad. Esto se debe a que (1) posee el poder de la fe, (2) posee una admiración abundante, (3) posee una motivación pura, (4) posee una certeza abundante, ( 5) ha desarrollado bondad y compasión, (6) ha generado un gran amor, (7) tiene una mente resuelta , (8) está adornado por un sentido de vergüenza y conciencia, (9) posee paciencia y gentileza, y (10) siente respeto y reverencia por las enseñanzas de los Budas.
"(1) Acumula raíces de bondad día y noche sin jamás estar satisfecho; (2) es devoto de kalyāṇamitras; (3) disfruta de los deleites del Dharma; (4) busca escuchar las enseñanzas del Dharma sin jamás estar satisfecho; (5) examina minuciosamente el Dharma que ha escuchado; (6) no tiene fijación mental;(7) no tiene apego a las adquisiciones, honores y alabanzas; (8) no tiene apego al deleite en las cosas materiales; (9) logra, sin jamás estar satisfecho, el desarrollo de la motivación que es como una joya; y (10) aspira al Bhumi de la omnisciencia.
"(1) Él tiene las fortalezas, confianzas y cualidades distintivas de los Tathagatas como su meta; (2) él busca las perfecciones sin impedimentos; (3) él ha abandonado el engaño y la falsedad; (4) él practica lo que predica; (5) él siempre se mantiene diciendo la verdad; (6) él no crea ninguna mancha en la familia de los Tathagatas; (7) él nunca abandona el entrenamiento del Bodhisattva y, como el gran señor y rey de las montañas, es inquebrantable de la mente omnisciente; 132 (8) él no tiene ningún deseo por las actividades mundanas y sigue el camino de la renuncia 133 que trasciende el mundo; (9) él acumula, sin nunca estar satisfecho, la acumulación de los factores para la Iluminación; y (10) él continuamente, sin interrupción, siempre busca progresar más y más alto.
"¡Oh, Hijos del Buda! El Bodhisattva que está en el Bhumi de la Alegría Perfecta está dotado con ese tipo de cualidades de un Bhumi puro. Quien está en el estado de Alegría Perfecta, realiza grandes oraciones, grandes esfuerzos y grandes logros de estas maneras:
1. “Ofrecer y servir a todos los Budas sin excepción, sin resto, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos, alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda prestar gran servicio y hacer grandes ofrendas a todos los Budas que aparecerán en todos los eones.
2. “Para poseer el Dharma enseñado por todos los Tathagatas, obtener la Iluminación de todos los Budas, y preservar las enseñanzas de todos los Budas, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos, alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda poseer el Dharma enseñado por todos los Tathagatas.
3. “Para que durante las vidas de todos los budas en los mundos infinitos sin excepción, desde cuando están en el palacio divino en Tuṣita en adelante —su partida de allí, descenso, entrada en un cuerpo, nacimiento, disfrute de la juventud, viviendo con un séquito de reinas, abandonando la vida laica, practicando el ascetismo, yendo al Bodhimaṇḍa, subyugando a los Maras, alcanzando la Budeidad, recibiendo una súplica, girando la gran rueda del Dharma y demostrando el paso al Gran Nirvana— y para que puedan llegar a su presencia, hacerles ofrendas, servirles, recibir el Dharma, y así sucesivamente, el bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos, alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final de tiempo, para que pueda estar en presencia de todos los Budas hasta que pasen al Nirvana.
4. "Para lograr la inmensurable vasta extensión de la conducta del Bodhisattva sin omisión, acumulando todas las perfecciones y refinando todos los Bhumis, y adquirir la agregación de todos los factores principales y secundarios para la Iluminación —con los signos principales y varios, la disolución, la transformación y todo lo que está en la conducta del Bodhisattva, la enseñanza en el camino de los Bhumis, el apoyo y el don de la enseñanza e instrucción en el entrenamiento en las Perfecciones, y alcanzando el desarrollo de la motivación hacia la Budeidad— el Bodhisattva hace continuamente grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos, alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda a lo largo de todos los eones lograr el desarrollo de la motivación hacia la Budeidad.
5. "Para que todos los mundos de seres, sin excepción ni resto, que conforman los tres reinos, que están dentro de los seis tipos de existencia—aquellos con forma y los sin forma, aquellos con percepción y aquellos sin percepción, aquellos que no son aquellos con percepción y también aquellos que no son aquellos sin percepción, aquellos nacidos de huevos, aquellos nacidos de úteros, aquellos nacidos de humedad cálida, aquellos nacidos milagrosamente—para que todos estos seres, todos esos reinos de seres, maduren completamente, entren en el Dharma del Buda, sigan el camino sin interrupción, y sean llevados al Bhumi de la omnisciencia, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos , alcanzan los confines del espacio, y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda a lo largo de todos los eones madurar la naturaleza de todos los seres.
6. “Para que sus emanaciones milagrosas puedan entrar de manera igualitaria y separada en cada asamblea en cada mundo individual en las diez direcciones mientras tiene la sabiduría que percibe sus disimilitudes —los mundos anchos y los estrechos, los vastos e inmensurables, los sutiles y los burdos, los invertidos y los invertidos— el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos, alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda a lo largo de todos los eones entrar en esos mundos para la purificación.
7. "Para que todos los reinos purificados estén en un reino y un reino en todos los reinos, para que haya ilimitados reinos del Buda purificados, embellecidos por conjuntos adornadores de una multitud de luces, donde se alcanza el camino de la purificación que elimina todos los kleśas, reinos que están llenos de innumerables seres que son la fuente de la sabiduría y que son la totalidad de los vastos campos de actividad de los Budas que satisfacen con enseñanzas los deseos de los seres, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos , alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda a lo largo de todos los eones purificar los reinos del Buda.
8. “Para dedicarse a la única intención de todos los Bodhisattvas; para acumular individualmente las raíces de la bondad; para tener la misma meta que todos los Bodhisattvas; para estar siempre inseparablemente acompañado por los Bodhisattvas; para que los budas le enseñen todo lo que desee; para obtener, a través de su motivación hacia la Budeidad, el alcance, el poder y la sabiduría de todos los Tathagatas; para alcanzar la clarividencia imperecedera y siempre presente; para moverse por todos los mundos; para que su forma aparezca entre los discípulos reunidos de todos los Budas y para que todos los Budas le enseñen; para que sus cuerpos continúen en todos sus renacimientos; para obtener el inconcebible Mahayana; y para tener la práctica ininterrumpida de la conducta del Bodhisattva, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastos como el reino de los fenómenos , alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que a lo largo de todos los eones pueda lograr el Mahayana en toda su conducta.
9. "Para practicar la conducta sublime del Bodhisattva que reside dentro de la rueda irreversible; para que haya las actividades fructíferas de cuerpo, palabra y mente que traen convicción en el Buddhadharma tan pronto como se ve el cuerpo, que traen el logro de la sabiduría tan pronto como la voz habla, y que traen liberación de kleśas tan pronto como hay fe; para alcanzar la motivación que es como el gran rey de las medicinas; para alcanzar un cuerpo que es como una joya que concede los deseos; y para practicar toda la conducta de los Bodhisattvas, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos , alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que a lo largo de todos los eones toda su práctica de la rueda de la irreversibilidad sea fructífera.
10. "Para alcanzar la Budeidad, la iluminación completa e insuperable, en todos los mundos; para que haya, para cada ser infantil sin la más mínima diferencia, nacimiento, disfrutar de la juventud, vivir con un séquito de reinas, abandonar la vida laica, practicar el ascetismo, ir al Bodhimaṇḍa, subyugar a los Maras, alcanzar la budeidad, recibir una súplica, girar la Gran Rueda del Dharma y demostrar el paso al Gran Nirvana; para obtener el gran alcance, los poderes y la sabiduría del Buda; para manifestarse como un buda en todos los reinos de los seres de acuerdo con sus deseos, y en cada instante manifestar la Budeidad y el logro de la paz; para que una sola budeidad llene toda la extensión de los fenómenos con emanaciones; para que hablar con una sola voz satisfaga por completo las mentes y los deseos de todos los reinos de seres; para manifestar el paso al gran nirvāṇa y la práctica continua de la conducta; para enseñar la presentación de todas las cualidades en los bhūmis de la gran sabiduría; y para emanar a través de todos los mundos la clarividencia que es el poder del Dharma de la sabiduría, el Bodhisattva continuamente hace grandes oraciones, perfectas en todos los aspectos, que tienen la pureza completa de una vasta aspiración, son tan vastas como el reino de los fenómenos , alcanzan los confines del espacio y se extienden hasta el final del tiempo, para que pueda a través de todos los eones tener la clarividencia de la gran sabiduría en el logro de la Budeidad.
"¡Oh, Hijos del Buda! Esas son sus grandes oraciones, su gran propósito y su gran diligencia. Crean estas diez puertas de oración, y el Bodhisattva de la Perfecta Alegría, cumple estas diez oraciones incontables cientos de miles de veces.
"Estas diez grandes oraciones tienen diez conclusiones. ¿Cuáles son estas diez? Son: (1) la conclusión de los seres, (2) la conclusión de los mundos, (3) la conclusión del espacio, (4) la conclusión de los fenómenos, (5) la conclusión del Nirvana, (6) la conclusión de la aparición de los Budas, (7) la conclusión de la sabiduría de los Tathagatas, (8) la conclusión de los objetivos de la mente, (9) la conclusión de entrar en la sabiduría de la Budeidad, y (10) la conclusión de la continuación de los mundos, la continuación del Dharma y la continuación de la sabiduría.
"Hace una oración perfecta, diciendo: 'De esa manera, que la conclusión de estas grandes oraciones mías sea el final de (1) los seres, (2) los mundos, (3) el espacio, (4) los fenómenos, (5) el Nirvana, (6) la aparición de los budas, (7) la sabiduría de los Tathagatas, (8) los objetivos de la mente, (9) el logro de la sabiduría, (10) la continuidad de los mundos, la continuidad del Dharma y la continuidad de la sabiduría. (1) Así como no hay fin para los seres, que mis raíces de bondad nunca se concluyan. (2) Así como no hay fin para los mundos, (3) el espacio, (4) los fenómenos, (5) el nirvana , (6) la aparición de los Budas, (7) la sabiduría de los tathagatas , (8) los objetivos de la mente, (9) el logro de la sabiduría y (10) ¡Que la continuidad de los mundos, la continuidad del Dharma y la continuidad de la sabiduría, que mis raíces de bondad nunca se concluyan!
"Él hace esa oración con (1) una mente altruista, (2) una mente gentil, (3) una mente experta, (4) una mente pacífica, (5) una mente domesticada, (6) una mente profundamente pacífica, (7) una mente flexible, (8) una mente amorosa, (9) una mente tranquila, y (10) una mente serena.
"Él tiene muchas realizaciones excelentes y tiene fe: (1) Él tiene fe en el logro de la conducta por todos los Tathagatas anteriores. (2) Él tiene fe en su logro de las Perfecciones . (3) Él tiene fe en su logro de los diversos Bhumis . (4) Él tiene fe en su logro de las fortalezas. (5) Él tiene fe en su perfección de las confianzas. (6) Él tiene fe en sus cualidades de buda insuperables y únicas. (7) Él tiene fe en sus cualidades de buda inconcebibles. (8) Él tiene fe en su logro del ámbito de un buda, que no tiene centro ni borde. (9) Él tiene fe en su entrada y seguimiento del alcance inmensurable de la actividad de los Tathagatas. (10) Él tiene fe en su logro del resultado.
"En resumen, tienen fe en toda la conducta del Bodhisattva y demás, hasta la autoridad de la enseñanza sobre la sabiduría del Bhumi de los Tathagatas. Él piensa: 'Estas cualidades búdicas son, por lo tanto, (1) vastas, (2) profundas, (3) singulares, (4) pacíficas, (5) vacías, (6) sin rasgos distintivos, (7) sin aspiraciones, (8) sin deseos, (9) inmaculadas y (10) ilimitadas, y estas cualidades búdicas son difíciles de alcanzar. Sin embargo, estos niños, estos seres ordinarios, tienen (1) mentes que han caído en las malas visiones y la densa oscuridad de la ignorancia y la visión oscurecida, que oscurece sus mentes. (2) Tienen pensamientos que alzan la bandera de la victoria del orgullo. (3) Sus mentes nunca están satisfechas. (4) Están atrapados en la red del anhelo. (5) Tienen mentes que se involucran en la oscuridad del engaño y la decepción. (6) Están completamente rodeados por pensamientos de envidia y avaricia, de modo que, dentro del continuo del camino, están completamente conectados con el nacimiento. (7) Acumulan karma por estar ocupados en el deseo y el odio. e ignorancia. (8) Su ira y enemistad crean un fuego abrasador en sus mentes. (9) Realizan acciones erróneas. (10) Tienen las semillas de mentes, mentalidad y conciencias que están bajo la influencia de la ignorancia y la visión del deseo y el devenir. Generan la semilla del sufrimiento del renacimiento como el nacimiento simultáneo y el surgimiento inseparable del nombre y la forma en los tres reinos. Ese nombre y forma aumentan de modo que se crea la colección de las seis bases de la percepción sensorial . Cuando las bases de la percepción sensorial han aparecido, se producen las sensaciones de su contacto y combinación mutuos. Cuando hay el disfrute repetido de la sensación, el anhelo y el aferramiento aumentan. A través del aumento de ese aferramiento se produce el devenir. Cuando se ha producido el devenir, se manifiestan el nacimiento, la vejez, la muerte, la miseria, el lamento, el sufrimiento, la infelicidad y las perturbaciones de la mente. De esa manera se crea una masa de sufrimiento para esos seres, mientras que las plantas, los árboles, las paredes, las huellas de las ruedas, las ilusiones y similares están desprovistos de mí y de lo mío , y están vacíos, huecos, vacíos, inactivos, inmóviles e inanimados y, por lo tanto, no tienen ese tipo de conciencia.
"Cuando el bodhisattva ve que esos seres no están libres de esa masa de sufrimiento, surge en él una gran compasión por ellos. Piensa: 'Protegeré a estos seres, los liberaré y los llevaré a la felicidad suprema', y un gran amor se desarrolla en su interior.
"¡Oh, Hijos del Buda! El Bodhisattva que está en el Primer Bhumi está dotado de esa clase de compasión y amor, esa motivación superior. Ha rechazado la mente que se dirige hacia todas las cosas, aspira a la sabiduría de la budeidad y, con una mente de fe poderosa, se dedica a una gran generosidad de la siguiente manera: regala riquezas, reservas de grano y propiedades. Regala oro puro, joyas, perlas, berilos , caracolas, corales y monedas de oro o plata. Regala joyas y adornos preciosos. Regala caballos, elefantes, carros, conductores y corceles. Regala sirvientes masculinos y femeninos. Regala aldeas, pueblos, tierras, palacios y capitales. Regala parques de huertos de árboles frutales, arboledas para ascetas y templos. Él regala esposas, hijos e hijas. Regala todo lo bello y placentero. Regala su cabeza, sus orejas, su nariz, sus manos, sus pies, sus ojos, sus extremidades y todo su cuerpo. No siente apego por nada de lo que regala, y lo hace con una mente que tiene fe y aspiración en la sabiduría del Buda. Así, practica una gran generosidad cuando está en el Primer Bhumi.
"De esa manera, tiene una motivación de compasión, amor y generosidad, y para proteger a todos los seres más que nunca, se dedica intensamente a la búsqueda de beneficios tanto mundanos como trascendentes. Es infatigable cuando se dedica intensamente a buscar esos beneficios, y por lo tanto posee infatigable. Como es infatigable, se vuelve competente en todo el conocimiento. Por lo tanto, se convierte en alguien que conoce todo el conocimiento. Como alguien que ha obtenido conocimiento de esa manera, con la comprensión de lo que se debe hacer y lo que no se debe hacer, se comporta apropiadamente con los seres de niveles superiores, medios e inferiores, según su propio poder y su idoneidad. Por lo tanto , conoce el mundo. Porque conoce el mundo, actúa de acuerdo con los tiempos. Está adornado con un sentido de vergüenza y conciencia, y se dedica a beneficiarse a sí mismo y a los demás. Siendo así, tiene un sentido de vergüenza y conciencia, y se dedica a ese tipo de de conducta. No se deja afectar por las preocupaciones mundanas, no se aparta de la iluminación y, por lo tanto, obtiene el poder de la estabilidad. Habiendo adquirido el poder de la estabilidad, se dedica a servir y hacer ofrendas a los tathāgatas y se dedica a sus enseñanzas.
"De esta manera, estas son las cualidades de ese Bhumi purificado: (1) fe, (2) compasión, (3) amor, (4) generosidad, (5) infatigabilidad, (6) conocimiento de la enseñanza, (7) conocimiento del mundo, (8) sentido de vergüenza y conciencia, (9) el poder de la estabilidad, y (10) servir y hacer ofrendas a los Tathagatas.
"Cuando de esa manera se encuentra en el Bhumi de la Perfecta Alegría, debido a su vasta visión y al poder de sus oraciones, muchos budas se le aparecerán. Debido a su vasta visión y al poder de sus oraciones, muchos cientos de Budas, muchos miles de budas, muchos cientos de miles de Budas, muchos millones de Budas, muchas decenas de millones de Budas, muchos billones de budas, muchas decenas de billones de Budas, muchos billones de budas y muchos quintillones de Budas se le aparecerán. Verá a esos Budas, y con una vasta motivación los servirá, los adorará, los honrará, les hará ofrendas, les proporcionará túnicas, limosnas, cuencos, camas, medicinas para cuando estén enfermos e instrumentos. También ofrecerá todos los artículos que traen felicidad a un Bodhisattva. También ofrecerá ofrendas a las asambleas de la Sangha . Dedicará todas esas raíces de bondad a la más alta y completa Iluminación.
"De esa manera, hará ofrendas a esos Budas y, con ello, logrará la maduración de los seres. Mediante los métodos para reunir discípulos, en particular la generosidad y las palabras amables, madurará a los seres. Mediante la fuerza de su aspiración, también logrará los dos métodos superiores para reunir discípulos, pero no comprende todo sin excepción. Entre las Diez Perfecciones, predomina la Perfección de la Generosidad, y las demás no se alcanzan por completo.
"A medida que se dedica a hacer ofrendas a los Budas y a madurar a los seres, adquiere las cualidades del Bhumi purificado. Esas raíces de bondad, dedicadas a la omnisciencia, se vuelven aún más purificadas y efectivas, tal como él desea que sean.
"¡Oh, Hijos del Buda! Por analogía, un herrero experto refina el oro en el fuego para que se purifique y sea útil tal como él desea. De la misma manera, al dedicarse el Bodhisattva a hacer ofrendas a los Budas y a la maduración de los seres, adquiere las cualidades del Bhumi purificado . Esas raíces de bondad, dedicadas a la omnisciencia, se vuelven aún más purificadas y eficaces, tal como él desea.
"¡Oh, Hijos del Buda! Además, el Bodhisattva que se encuentra en el Primer Bhmi del Bodhisattva investiga e interroga a los Budas, Bodhisattvas y kalyāṇamitras sobre las características, logros y resultados del Primer Bhumi del Bodhisattva. Nunca se contenta con perfeccionar los aspectos de ese bhūmi . De la misma manera, investiga e interroga a los Budas, Bodhisattvas y kalyāṇamitras sobre las características, logros y resultados del segundo, tercer, cuarto, quinto, sexto, séptimo, octavo, noveno y décimo Bhumis del Bodhisattva , y nunca se contenta con completar los diversos aspectos de estos diez.
"Se vuelve erudito acerca de lo que concuerda con y lo que es contrario a los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de lo que desarrolla y lo que contrarresta a los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de las características y consecuencias de los bhūmis . Se vuelve erudito acerca de los logros y meditaciones de los Bhumis. Se vuelve erudito acerca del refinamiento de las características resultantes de los Bhumis. Se vuelve erudito acerca del logro y el cultivo de los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de la purificación de las características de los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de ascender de un Bhumi a otro. Se vuelve erudito acerca de estar en los diversos Bhumis. Se vuelve erudito acerca de pasar de un Bhumi a otro. Se vuelve erudito acerca de las diferencias entre los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de conocer la irreversibilidad del logro de los Bhumis. Se vuelve erudito acerca de ascender al Bhumi del Tathagata a través del refinamiento de los Bhumis del Bodhisattva.
"¡Oh, Hijos del Buda! De esta manera, el Bodhisattva, erudito en la realización de los rasgos de los Bhumis, asciende sin perturbaciones desde el Primer Bhumi y alcanza el Décimo Bhumi sin impedimentos. Mediante la luz de la sabiduría de los Bhumis, alcanza la luz de la sabiduría de la Budeidad.
"¡Oh, Hijos del Buda! Por analogía, un sabio y gran líder de caravana desea guiar a los viajeros y conducirlos a una gran ciudad. Primero, indaga y descubre las ventajas de la ruta, los peligros de desviarse, las diferencias entre las estaciones a lo largo de la ruta, los peligros de desconocer las estaciones a lo largo de la ruta, qué hacer y qué no hacer durante el viaje, y qué provisiones deben prepararse. Aprende bien todo sobre la primera estación del viaje y así sucesivamente, hasta llegar a la ciudad. Antes de partir de la primera estación del viaje, ha examinado y aprendido todo esto y cuenta con una vasta acumulación de provisiones, para que los numerosos viajeros lleguen a la gran ciudad sin problemas. De esta manera, se asegura de que ni él ni sus viajeros sufran daño alguno en los desiertos y tierras deshabitadas.
"¡Oh, Hijos del Buda! De la misma manera, el Bodhisattva es como un sabio líder de caravana. Cuando está en el Primer Bhumi del Bodhisattva, se vuelve erudito sobre lo que concuerda con los Bhumis y lo que es contrario a ellos. Se vuelve erudito sobre lo que desarrolla y lo que contrarresta a los Bhumis. Se vuelve erudito sobre las características y los resultados de los Bhumis. Se vuelve erudito sobre los logros y las meditaciones de los Bhumis. Se vuelve erudito sobre el refinamiento de las características resultantes de los Bhumis. Se vuelve erudito sobre el logro y el cultivo de los Bhumis. Se vuelve erudito sobre la purificación de las características de los Bhumis. Se vuelve erudito sobre ascender de un Bhumi a otro. Se vuelve erudito sobre estar en los diversos Bhumis. Se vuelve erudito sobre pasar de un Bhumi a otro. Se vuelve erudito sobre las diferencias entre los Bhumis. Se vuelve erudito en el conocimiento de la irreversibilidad del logro de los Bhumis. Se vuelve erudito en ascender al Bhumi del Tathagata bhūmi el refinamiento de los Bhumis del Bodhisattva.
"En ese momento, obtiene las provisiones de una gran acumulación de mérito y realiza el examen exhaustivo de una gran acumulación de sabiduría. Tiene la motivación para guiar a los seres que recorren esta ruta y desea llevarlos a la gran ciudad de la omnisciencia.
"Al principio, él pregunta y averigua de los Budas, Bodhisattvas y kalyāṇamitras acerca del camino a través de los Bhumis, las cualidades del camino a través de los Bhumis, los peligros de desviarse del camino a través de los Bhumis, las diferencias entre las estaciones a lo largo del camino a través de los Bhumis, y los peligros de no conocer las estaciones a lo largo del camino a través de los Bhumis, y prepara una gran acumulación de mérito como provisiones.
"Aprende bien todo, desde la primera estación del camino hasta llegar a la ciudad de la omnisciencia. Posee la inteligencia del discernimiento de la sabiduría y la perfecta provisión de una vasta acumulación de mérito y sabiduría, de modo que, al madurar una gran multitud de seres, completará la difícil travesía de cruzar los desiertos y tierras vacías del Samsara y llegará a la gran ciudad de la omnisciencia. Se asegura, tanto para sí mismo como para los demás en la ruta, de que no habrá peligro alguno en los desiertos y tierras vacías del Samsara.
"¡Oh, Hijos del Buda! Por lo tanto, el Bodhisattva es infatigable en su preparación para los diferentes Bhumis. Se vuelve erudito en todos ellos, hasta alcanzar el bhūmi de la sabiduría de todos los Tathagatas.
"¡Oh, Hijos del Buda! Esta es la breve enseñanza sobre cómo entrar por la puerta de la Alegría Perfecta, el Primer Bhumi de los Bodhisattvas Mahasattvas. Si lo enseñara en detalle, no llegaría a su fin en incontables cientos de miles de eones. La enseñanza no se completaría completamente hasta el final de un eón asaṃkhyeya.
“El Bodhisattva mhāsattva en ese bhūmi se convierte predominantemente en un gobernante de Jambudvīpa; alcanza el estado de soberanía con gran poder y se convierte en un protector del Dharma, se vuelve sabio y poderoso en los métodos de atraer seres a través de gran generosidad,se vuelve sabio en disipar de los seres la mancha de la avaricia, y no se desanima al lograr gran generosidad; y en cualquier raíz de bondad que practique a través de la generosidad, las palabras amables, las acciones que benefician a los demás y la práctica de lo que predica, entre todos los seres se vuelve supremo, el mejor, el principal, el más alto, el más excelente, el insuperable, el guía, el líder, el comandante, y así sucesivamente, hasta convertirse en el omnisciente en quien se confía.
"Su mente está siempre enfocada en el Buda, enfocada en el Dharma, enfocada en el Sangha, enfocada en los bodhisattvas , enfocada en la conducta del bodhisattva , enfocada en los Bhumis del Bodhisattva, enfocada en las Perfecciones , enfocada en las fortalezas , enfocada en las confianzas , enfocada en las cualidades únicas de la Budeidad, y así sucesivamente, hasta estar enfocado en la sabiduría omnisciente dotada de los aspectos supremos.
"Si lo desea, puede dedicarse de tal manera que, en un instante, pueda renunciar a toda su familia, esposa y posesiones, y ser ordenado en la enseñanza del Tathagata. Habiendo sido ordenado, en un instante alcanzará y descansará en cien Samadhis, verá cien Budas y conocerá sus bendiciones, hará que cien mundos se estremezcan, irá a cien reinos del Buda, iluminará cien mundos, madurará cien seres, permanecerá durante cien eones, entrará en cien eones previos y cien eones futuros, abrirá cien puertas del Dharma, manifestará cien cuerpos, y cada cuerpo manifestará con un séquito de cien Bodhisattvas.
"A partir de este momento, los Bodhisattvas que tienen el poder de la oración pueden, a través de oraciones particulares, manifestar cuerpos, luz, milagros, visiones, actividades, voces, conductas, exhibiciones, bendiciones, transformaciones y manifestaciones durante muchos eones, durante cientos de eones, durante miles de eones, durante cientos de miles de eones y durante un quintillón eones."
Entonces el Bodhisattva Vajragarbha, para examinar y enseñar el significado de este Bhumi, recitó estos versos: