Bienvenido a la Tierra Pura de la Luz Serena, un recurso sobre el Verdadero Budismo (一乘佛教), y sus posteriores ramificaciones, a la luz de las Enseñanzas Perfectas y Completas (圓教). Aquí presentamos el Budismo como religión, filosofía y estilo de vida, con énfasis en la Teología Budista (Budología), aspirando a presentar el Budismo balanceadamente entre la academia (estudios budistas) y la devoción, desde el punto de vista de una escuela tradicional de Budismo japonés (Shingi Hokke Shu - Escuela del Loto Reformada 新義法華宗) y las enseñanzas universales del Sutra del Loto (法華経).


martes, 29 de noviembre de 2016

Izuna Gongen: la Manifestación de Fudo Myo-o en la Montaña


Izuna Daigongen es una de las formas en las que Fudo Myo-o parece llevar a los seres a la salvación. Fudo Myo-o es a su vez un avatar (manifestación-emanación) de Dainichi Nyorai (Buda Mahavairocana - el Buda Cósmico)Izuna Gongen combina elementos de cinco deidades: Fudo Myo-o, Karuraten (Garuda, un pájaro divino), Dakiniten (un demonio que se alimenta de los corazones humanos), Kangiten (una deidad de fertilidad con la cabeza de un elefante) y Benzaiten (el deidad del agua, la música y la victoria en la batalla). Izuna Daigongen protege a los devotos de todo daño y les trae la felicidad y seguridad en su vida cotidiana.

Un Gongen (権現), es una manifestación o "encarnación" que es la manifestación de un Buda en la forma de un Kami indígena, una entidad que había venido a guiar a los seres a la salvación, durante la era de Shinbutsu-shūgō (sincretismo de Budismo y Shinto) en Japón. El concepto del Gongen es la piedra angular de la teoría del Honji-suijaku, según la cual las deidades budistas eligen aparecer a los japoneses como Kamis nativos para salvarlos, que se basa en la noción budista del Upaya (en japonés Hoben), que se traduce como "medios hábiles". Los Budas adaptan su forma y su mensaje a las necesidades, inclinaciones y naturalezas de los seres para guiarlos al Despertar.

Iconográficamente, Izuna Gongen asume la forma de un Tengu, una deidad o espíritu japonés con cara de ave o cuervo. El término Tengu se refiere a los espíritus de montaña que protegen al dios del monte. Los monjes de la montaña, los Yamabushi, que adoraban y practicaban austeridades en el Monte Izuna se referían tanto al Tengu como a su zorro como dakini, un nombre usado para los dioses y diosas protectoras menores en el Budismo Indio. Izuna Gongen es feroz pero compasivo. Al igual que fudo Myo-o, esta deidad es representada rodeada de llamas, las cuales queman los obstáculos y los deseos mundanos; posee una espada que corta a través de la oscuridad de la ignorancia y los pensamientos erróneos y una cuerda para amarrar los pensamientos y a los no-creyentes. A menudo se muestra montado de un zorro, el mensajero de los Kamis, representando el sincretismo entre las creencias Shinto y el Budismo, especialmente el culto a la diosa Inari no Kami.

Izuna Gongen también es considerado una de las deidades veneradas por los Ninjas en Japón dado a que se le atribuye la habilidad de poder volver a una persona invisible y otorgar éxito en los cometidos y victoria en las batallas. Es por esto que esta deidad es entronada junto con espadas.

miércoles, 23 de noviembre de 2016

El Sutra de los Significados Innumerables - Muryōgi Kyō

El Sutra de los Significados Innumerables es considerado como el prólogo del Sutra del Loto, la "Biblia" del Budismo Tendai. El Sutra del Loto es la enseñanza máxima del Buda Shakyamuni en el mundo, ya que armoniza todas las enseñanzas y prácticas de los 40 años de predicación del Buda en la India.. Las tres enseñanzas principales del Sutra del Loto son: (1) los Budas utilizan los medios hábiles para presentar sus enseñanzas a todos los seres - dado a que los seres verían en capacidades, inclinaciones y necesidades, los Budas ajustan la enseñanza a la audiencia, por eso, aunque la Verdad es una, los seres la reciben de formas diferentes; (2) la eternidad de la vida del Buda - el Buda es la energía y fuerza de vida en el universo, y todos nosotros somos hijos del Buda, por ello, nuestra vida es eterna; (3) todos los seres poseen la Naturaleza Búdica - todos los seres poseen la capacidad de alcanzar la Iluminación y convertirse en Budas.

El Sutra de los Significados Innumerables nos muestra que los Bodhisattvas que dominen las enseñanzas de este Sutra podrán ajustar el Dharma de acuerdo con la necesidad de los seres. El Dharma posee infinitos significados, y es nuestro deben profundizar en el mismo y utilizar los medios hábiles para ayudar a todos los seres a cruzar el mar de sufrimiento del nacimiento y la muerte a la Otra Orilla del Nirvana. Igualmente el Sutra enumera todos los beneficios resultantes de estudiar, leer, recitar, enseñar y predicar el Sutra. A continuación presento una traducción del mismo, por primera vez en español, en un lenguaje reverente y sencillo, para el beneficio de toda la comunidad budista hispano-hablante.


El Sutra de los Significados Innumerables

Capítulo I
Virtudes

Así he oído.

Una vez el Buda se alojaba en la ciudad en los palacios reales en el monte Grdhrakuta con una gran asamblea de grandes Monjes, en total doce mil. Había también ochenta mil Bodhisattvas Mahasattvas. También se encontraban u sin número de dioses, dragones, yakshas, ​​gandharvas, asuras, garudas, kimnaras y mahoragas, además de todos los Bhikshus (monjes), Bikhunis (monjas), Upasakas (laicos), y Upasikas (laicas). Habían Grandes Reyes que Giran la Rueda, Pequeños Reyes que Giran la Rueda, y los Reyes de la Rueda de Oro, la Rueda de Plata, y otras ruedas; así como otros reyes y príncipes, ministros y el pueblo, hombres y mujeres, y grandes personas ricas, cada uno con cien mil seguidores. Subieron a donde el Buda, se inclinaron a sus pies, quemaron incienso y esparcieron flores. Después de que lo adoraron, se retiraron y se sentaron a un lado.

Los nombres de los Bodhisattvas eran Hijo de la Ley-Rey Manjushri, Hijo de la Ley-Rey Tesoro Gran Dignidad, Hijo de la Ley-Rey Tesoro de la Gran Elocuencia, el Bodhisattva Maitreya, el Bodhisattva Líder, el Bodhisattva Rey de la Medicina, el Bodhisattva Señor de la Medicina, el Bodhisattva Bandera de la Flor de Luz, el Bodhisattva Rey Comandante de los Dharanis, el Bodhisattva Avalokiteshvara, el Bodhisattva Gran Poder Obtenido, el Bodhisattva Nunca Celoso, el Bodhisattva Precioso, el Bodhisattva Por Encima del Triple Mundo, el Bodhisattva Vimabhara, el Bodhisattva Elefante Perfumado, el Bodhisattva Gran Elefante Perfumado, el Bodhisattva Rey del Rugido de los Leones, el Bodhisattva León en el Mundo, el Bodhisattva Fuerza del León, el Bodhisattva Asiduidad del León, el Bodhisattva Poder Bravo, el Bodhisattva del León Dominante, el Bodhisattva Adorno, y el Bodhisattva Gran Adorno: tales Bodhisattva-Mahasattvas, ochenta mil en total.

De estos Bodhisattvas no había ninguno que no fuera un gran santo del Cuerpo de la Ley. Han alcanzado Dharanis, grandes meditaciones, la sabiduría, la emancipación y el conocimiento de la emancipación. Con mentes tranquilas y constantemente en la contemplación son pacíficos, desapegados y libres de deseos. Son inmunes a cualquier tipo de engaño o distracción. Sus mentes están claras y en calma profunda e infinita. Permanecen en este estado por cientos de miles de millones de millones de kalpas, y todas las innumerables enseñanzas se han revelado a ellos. Habiendo obtenido la gran sabiduría, penetran en todas las cosas, entienden por completo la realidad de su naturaleza y la forma, y ​​discriminan claramente entre lo existente y lo no existente, lo largo y lo corto.

Por otra parte, también conocen las capacidades, naturalezas e inclinaciones de todos, con Dharanis y sin obstáculos en el poder del discurso, girando la rueda de la ley tal y como Budas hacen. En primer lugar, sumergiendo el polvo de deseo en una gota de las enseñanzas, eliminan la fiebre de las pasiones de la vida y se dan cuenta de la serenidad de la ley mediante la apertura de la puerta del Nirvana, avivando el viento de la emancipación. A continuación, lloviendo la ley profunda de las doce causas, canalizan el agua del Dharma en los rayos violentos e intensos del sufrimiento, la ignorancia, la vejez, la enfermedad, la muerte y así sucesivamente; luego vierten la abundancia suprema del Mahayana, plantando todas las buenas raíces de los seres que viven en él, esparciendo las semillas de la bondad en los campos de los méritos, y hacen que todos nazcan de la campana del Buda. Con su sabiduría brillante como el sol y la luna y su tacto oportuna, promueven el trabajo del Mahayana y hacen que todos logren la Iluminación Perfecta con rapidez; y con gusto eterno, maravilloso y verdadero, y por medio de su infinita compasión, alivian todo el sufrimiento.

Estos son los verdaderos buenos amigos de todos los seres vivos, estos son el gran campo de bendiciones para todos los seres, estos son los maestros manifestados para todos los seres, y estos son el lugar pacífico del placer, alivio, protección y gran apoyo para todos los seres. Se convierten en grandes buenos o grandes líderes de los seres en todas partes. Ellos sirven como los ojos de los seres ciegos, y los oídos, la nariz o la lengua para aquellos que son sordos, que no tienen nariz, o que son tontos; hacen que los órganos deficientes se recuperen; encaminando al desquiciado al gran pensamiento correcto. Como el maestro de un buque o el gran capitán de un barco, llevan a todos los seres vivos a través del río de la vida y de la muerte a la orilla del Nirvana. Como el rey de la medicina o el gran rey de la medicina, discriminan las fases de una enfermedad, saben así las propiedades de los medicamentos, dispensan medicamentos de acuerdo a la enfermedad, y se los llevan a los necesitados. Como el controlador o el gran controlador, que no tienen una conducta disoluta; son como un entrenador de elefantes y caballos que nunca deja de entrenar bien, o como un león majestuoso y valiente que, inevitablemente, subyuga y domina a todas las bestias.

Los Bodhisattvas, practicando todos los Paramitas, son firmes e inamovibles en la etapa del Tathagata, y purificar las Tierras de los Budas con la estabilidad de su poder del voto, logrando rápidamente Iluminación Perfecta. Todos estos Bodhisattvas-Mahasattvas tienen tal mérito maravilloso como los que se han descrito anteriormente.

Los nombres fueron de los Bhikshus eran el de la Gran Sabiduría, Shariputra, el del Gran Poder Sobrenatural, Maudgalyayana, la Vida de la Sabiduría, Subhuti, Maha-Katayana, el hijo de Maitrayani Purna, Ajnata-Kaundinya, el del Ojo Divino, Aniruddha, el que Mantiene los Preceptos, Upali, el Orador y Predicador, Ananda, el hijo del Buda, Rahula, Upananda, Revada, Kapphina, Vakkula, Acyuta, Svagata, Dhuta Maha-Kasyapa, Uruvilva-Kasyapa, Gaya-Kasyapa, y Nadi-Kasyapa. Había doce mil Bhikshus como estos. Todos eran Arhats, sin restricciones y libres de fallas, libres del apego, y verdaderamente emancipados.

En ese momento el Bodhisattva Mahasattva Gran Adorno, viendo que todos los grupos se sentaron con mente resoluta, se levantó de su asiento, se acercó a Buda con ochenta mil Bodhisattvas-Mahasattvas en la asamblea, hizo una reverencia a sus pies, hizo una procesión alrededor del Buda cien mil veces, quemó incienso celestial, dispersó flores celestes, y le presentó al Buda de ropas celestiales, guirnaldas, y joyas de inestimable valor que entraron rodando desde el cielo como más de mil nubes. Los contenedores y los cuencos celestes estaban llenos de todo tipo de delicias celestiales, que deleitaban con sólo ver su color y oler su perfume. Colocaron banderas celestes, toldos, y ofrendas de todo el mundo; agradó al Buda con música celestial; luego se arrodilló frente al Buda con las manos juntas, y lo elogió en verso, diciendo con una sola voz y una sola alma:

"¡Excelente! El Gran Iluminado, el Gran Santo Señor,
En Él no hay contaminación, no hay deseo, no hay apego.
El entrenador de los dioses y los hombres, elefantes y caballos,
Su brisa moral y fragancia virtuosa
Permea a todos profundamente.
Sereno es su sabiduría, calmado en su emoción,
Y estable en su prudencia.
Su pensamiento está resuelto, su conciencia extinta,
Y así su mente está quieta.
Desde hace mucho tiempo, ha eliminado todos los falsos pensamientos
Y ha conquistado todas las leyes de la existencia.
Su cuerpo no es ni existente ni no-existente;
Sin causa o condición,
Sin uno mismo ni otros;
Ni cuadrado ni redondo,
Ni largo ni corto;
Sin aparición o desaparición,
Sin el nacimiento o la muerte;
Ni se crea ni destruye,
Ni realizado ni producido;
Ni sentado ni acostado,
Ni caminando ni deteniéndose;
Ni en movimiento ni quieto,
Ni la calma ni la tranquilidad;
Sin avance o retroceso,
Sin seguridad o peligro;
Sin bien o mal,
Sin mérito o demérito;
Ni eso ni esto,
Ni va ni viene;
Ni azul ni amarillo,
Ni rojo ni blanco;
Ni carmesí ni púrpura,
Sin una variedad de color.
Nacido de los Preceptos, la Meditación,
Sabiduría, Emancipación y Conocimiento;
Mérito de la contemplación, las seis instalaciones divinas,
Y la práctica de la forma;
Nacido de la benevolencia y la compasión,
Los diez poderes y la valentía;
Él ha venido en respuesta
Por los buenos karmas de los seres vivos.
Él revela su cuerpo,
De diez pies y seis pulgadas de altura,
Brillando con el oro púrpura,
Bien proporcionado, brillante,
Y lleno de luz.
Con la marca de los rizos del pelo como la luna,
En la nuca hay una luz como del sol.
El pelo rizado es azul profundo,
En la cabeza hay una protuberancia.
Los ojos puros, como un espejo de acero,
Miran hacia arriba y hacia abajo.
Las cejas de azul oscuro,
La boca y las mejillas están bien formadas.
Los labios y la lengua aparecen gratamente rojas,
Como una flor escarlata.
Los dientes blancos, cuarenta en número,
Aparecen como ágata nevado.
Amplia la frente, alto puente de la nariz,
Y majestuosa su cara.
El pecho, con un signo de la esvástica,
Es como el pecho de un león.
Las manos y los pies son flexibles,
Con la marca de los mil rayos.
Los lados de las palmas son bien redondeados,
Y muestran las líneas de expresión.
Los brazos son alargados,
Y los dedos son rectos y delgados.
La piel es delicada y suave,
Con los rizos del pelo a la derecha.
Los tobillos y las rodillas están bien definidas,
Y el órgano masculino se esconde
Al igual que el de un caballo.
Los finos músculos y la clavícula,
Y los huesos de los muslos son escasos
Al igual que los de un ciervo.
El pecho y la espalda están brillando,
Puros y sin mancha,
No contaminados por el agua fangosa,
Ni manchados por cualquier mota de polvo.
Hay treinta y dos tales signos,
Los ochenta tipos de excelencia son visibles,
Y en verdad no hay nada
De forma o no forma.
Todas las formas visibles son trascendidas;
Su cuerpo carece de forma y sin embargo tiene forma.
Esto también es cierto
De la forma del cuerpo de todos los seres vivos.
Los seres vivos lo adoran con alegría,
Dedica sus mentes a él,
Y sus respetos son ofrecidos de todo corazón.
Al eliminar la arrogancia y el egoísmo,
Ha logrado un cuerpo tan maravilloso.
Ahora, el conjunto de ochenta mil,
Haciendo una reverencia todos juntos,
Nos postramos ante el Santo del desapego,
El entrenador de elefantes y caballos,
Independiente del estado de pensamiento,
Mente, el pensamiento y la percepción.
Hacemos una reverencia,
Y nos sometemos al Cuerpo de la Ley,
Para todos los Preceptos, la Meditación y la Sabiduría,
Emancipación y el Conocimiento.
Hacemos una reverencia,
Y nos postramos ante el ser maravilloso.
Hacemos una reverencia,
Y nos postramos ante lo impensable.
La voz sagrada suena de ocho maneras,
Así como suena el trueno.
Es dulce, pura y muy profunda.
Predicando las Cuatro Nobles Verdades,
Los Seis Paramitas, las Doce Causas,
De acuerdo con el funcionamiento de la mente de los seres vivos.
Uno nunca escucha sin necesidad de abrir la mente
Y rompe los lazos de la cadena infinita de la vida y la muerte.
Uno nunca oye sin llegar a ser Srota-Apanna,
Sakrdagamin, Anagamin y Arhat;
Alcanzando el estado de Pratyekabuddha,
De no falla y no condición;
Alcanzando el estado del Bodhisattva,
De la no vida y la no muerte;
De obteniendo el Dharani infinito
Y el poder sin trabas del discurso,
Con el cual recita versos profundos y maravillosos,
Reproduce y se baña en el estanque puro de la Ley,
O muestra el movimiento sobrenatural
Saltando y volando,
O va libremente dentro o fuera del agua y el fuego,
El aspecto de la Rueda de la Ley del Tathagata es como esto.
Es puro, sin límites, e impensable.
Haciendo una reverencia todos juntos,
Nos postramos ente él
Quien gira la Rueda de la Ley.
Hacemos una reverencia,
Y nos sometemos a la voz sagrada.
Hacemos una reverencia,
Y nos sometemos a las causas, verdades y Paramitas.
Por kalpas en el pasado infinito,
El Honrado por el Mundo ha practicado
Toda clase de virtudes con esfuerzo
Para traer beneficios a nosotros, los seres humanos,
Los seres celestiales, y reyes dragón,
Otorgándolos universalmente a todos los seres vivos.
Abandonó todas las cosas duras que abandonar,
Sus tesoros, mujer, y niño,
Su país, y su palacio.
Implacables de su persona y bienes,
Él dio todo, la cabeza, los ojos y la mente,
A las personas como limosna.
Manteniendo los Preceptos del Buda de la pureza,
Él nunca hizo ningún daño,
Incluso a costa de su vida.
Él nunca se enojó,
A pesar de que lo golpearon con las espadas y palos,
O aunque fue maldito y abusado.
Nunca se cansó,
A pesar del largo esfuerzo.
Mantuvo su mente en paz, tanto de día como de noche,
Y siempre estaba en la meditación.
Aprendiendo todas las formas correctas,
Con su sabiduría profunda
Él ha visto la capacidad de los seres vivos.
Como resultado, ha obtenido el resultado maravilloso del Nirvana,
Y se convirtió en el Rey del Dharma,
Quien es libre en la Ley.
Haciendo una reverencia, otra vez todos juntos,
Nos postramos a la persona que ha completado todas las cosas difíciles".

Capitulo 2
Predicación

En ese momento, el Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno, con los ochenta mil Bodhisattvas-Mahasattvas, terminó de alabar al Buda con este verso y dijo al Buda al unísono: "Honrado por el Mundo, nosotros, la asamblea de los ochenta mil Bodhisattvas, hemos venido para inquirir sobre el Dharma del Tathagata. Estamos ansiosos de que el Honrado por el Mundo nos escuche con simpatía".

El Buda se dirigió al Bodhisattva Gran Adorno y los ochenta mil Bodhisattvas diciendo: "¡Excelente! ¡Excelente! Buenos Hijos, ya sabéis que este es el momento. Pregúntenme lo que necesiten. En poco tiempo, el Tathagata entrará al Paranirvana. Después del Nirvana, no deben de haber dudas en nadie. Responderé cualquier pregunta que quieran hacer”.

Entonces el Bodhisattva Gran Adorno, con los ochenta mil Bodhisattvas, le dijo al Buda al unísono, con una sola voz: "Honrado por el Mundo. Si los Bodhisattvas-Mahasattvas desean alcanzar la Perfecta Iluminación rápidamente, ¿qué doctrina deben practicar? ¿Qué doctrina hace que los Bodhisattvas-Mahasattvas alcancen la Iluminación Perfecta rápidamente?"

El Buda se dirigió al Bodhisattva Gran Adorno y los ochenta mil Bodhisattvas: "Buenos Hijos, hay una doctrina que hace que los Bodhisattvas alcancen la Iluminación Perfecta rápidamente. Si un Bodhisattva aprende esta doctrina, entonces él logrará la Iluminación Perfecta".

“¡Honrado por el Mundo! ¿Cómo se llama esta doctrina? ¿Qué significa eso? ¿Cómo lo practica el Bodhisattva?"

El Buda dijo: "¡Buenos Hijos! Esta doctrina se llama la doctrina de los Innumerables Significados. Un Bodhisattva, si quiere aprender y dominar la doctrina la doctrina de los Innumerables Significados, debe observar que todos los dharmas eran originalmente, son y serán en sí mismos vacías en naturaleza y forma; no son ni grandes ni pequeños, ni apareciendo ni desapareciendo, ni fijos ni móviles, ni avanzando ni retrocediendo; no son dualistas, solo vacíos; son uno. Todos los seres vivos, sin embargo, discriminan falsamente: "es esto" o "es eso", y "es ventajoso" o "es desventajoso"; entretienen malos pensamientos, crean malos karmas, y así se transmigran dentro de los seis reinos de la existencia; y sufren toda clase de miserias, y no pueden escapar de allí durante infinitos kotis de kalpas. Bodhisattvas-Mahasattvas, observando correctamente como esto, debe levantar la mente de compasión, manifestar la gran misericordia deseando aliviar a los demás del sufrimiento, y una vez más penetrar profundamente en todos los dharmas. De acuerdo con la naturaleza de una ley, tal ley se establece. Según la naturaleza de una ley, tales leyes cambian. Según la naturaleza de una ley, tal ley se desvanece. De acuerdo con la naturaleza de una ley, surge una ley mala. Según la naturaleza de una ley, aparece una ley buena. Establecer, cambiar y desaparecer también son así. Los Bodhisattvas, habiendo observado y conocido completamente estos cuatro aspectos desde el principio hasta el fin, deben observar luego que ninguna de las leyes se establece por un momento, sino que todas emergen y desaparecen de nuevo cada momento; y observar que emergen, se asientan, cambian y desaparecen instantáneamente. Después de tal observación, vemos todo tipo de deseos naturales de los seres vivos. Como los deseos naturales son innumerables, la predicación es innumerable, y como la predicación es innumerable, los significados son innumerables. Los innumerables significados provienen de una ley. Esta ley es, es decir, la no forma. Tal no forma es sin forma, y ​​no forma. No siendo forma, y ​​sin forma, se llama el aspecto real de las cosas. La misericordia que los Bodhisattva-Mahasattvas exhiben después de estabilizarse en un aspecto tan real es real, y no vana. Excepcionalmente alivian a los seres vivos del sufrimiento. Habiendo dado alivio del sufrimiento predican la ley otra vez, y todos los seres vivos obtienen placer.

"¡Buenos Hijos! Un Bodhisattva, si practica completamente la doctrina de significados innumerables, pronto alcanzará la Iluminación Perfecta sin falta. ¡Buenos hijos! El Sutra de Significados Innumerables, el Profundo y Supremo Gran-vehículo, es razonable en su lógica, insuperable en su valor, y es protegido por todos los Budas de los tres mundos. Ninguna clase de demonio o hereje puede entrar en el, ni tampoco ninguna visión errónea de la vida y la muerte lo destruye. Por lo tanto, ¡buenos hijos! Los Bodhisattvas-Mahasattvas, si desean alcanzar la Budeidad Suprema rápidamente, deben aprender y dominar el Sutra de los Significados Innumerables, un vehículo tan profundo y supremo”.

En ese momento el Bodhisattva Gran Adorno se dirigió al Buda otra vez, diciendo: “¡Honrado por el Mundo! La predicación Honrado por el Mundo es incomprensible, las naturalezas de los seres vivientes también son incomprensibles, y la doctrina de la emancipación es también incomprensible. Aunque no tenemos dudas acerca de las leyes pregonadas por el Buda, repetidamente le preguntamos al Honrado por el Mundo por temor a que todos los seres vivos estén perplejos. Durante más de cuarenta años desde que el Tathagata alcanzó la iluminación, has continuamente predicado todas las leyes de la vida a los seres – las Cuatro Nobles Verdades, la Originacion Dependiente, el Vacío, la transitoriedad, el desinterés, el no-nacimiento, la no-muerte, un aspecto, no-aspecto, la naturaleza de la ley, vacía desde el principio, no-venido, no-yendo, sin-apariencia, y sin-desaparición. Aquellos que lo han oído han obtenido la ley del no-regreso, el mérito del Srotaapanna, el mérito del Sakrdagamin, el mérito del Anagamin, el mérito del Arhat, y el modo del Pratyekabuddha; han despertado el deseo de alcanzar la Iluminación; y han ascendiendo a la primera etapa, la segunda etapa, y la tercera etapa, alcanzando el décimo estado del ser. Debido a la aparente diferencia entre su predicación pasada y presente sobre las leyes usted dice que si un Bodhisattva practica sólo el Sutra de Significados Innumerables, un vehículo grande y profundo, pronto logrará la Suprema Budeidad sin falta. ¡Honrado por el mundo! Complácete en predicar ampliamente la Ley para los seres vivos por compasión por todos, y no dejes ninguna duda en todos los oyentes de la Ley en el presente y el futuro”.

Entonces el Buda dijo al Bodhisattva Gran Adorno: “¡Excelente! ¡Excelente! Grandes Buenos Hijos, usted le ha preguntado al Tathagata sobre un significado tan maravilloso del vehículo grande y supremo. Saben que traerán muchos beneficios, a los hombres y los dioses, y aliviarán a los seres vivientes de los sufrimientos. Es verdaderamente la gran benevolencia y la verdad sin falsedad. Por esta razón, seguramente lograrás la suprema capilla del Buda. También harás que todos los seres vivientes en el presente y en el futuro alcancen la suprema Budeidad.

"¡Buenos Hijos! Después de estar seis años sentado derecho bajo el árbol Bodhi en el trono de la sabiduría, logré alcanzar la Iluminación Perfecta. Con los ojos del Buda vi todas las leyes y comprendí que eran inexpresables. ¿Por qué? Sabía que las naturalezas de todos los seres vivos no eran iguales. Como sus naturalezas y deseos no eran iguales, yo predicaba la ley de diversas maneras. Fue con el poder del tacto que prediqué la ley de diversas maneras. En cuarenta años y más, la verdad aún no ha sido revelada. Por lo tanto, los poderes de los seres vivos son demasiado diferentes para vislumbrar la morada suprema del Buda rápidamente.

"¡Buenos Hijos! La ley es como el agua que limpia la suciedad. Es como un pozo, un estanque, un arroyo, un río, un arroyo del valle, una zanja o un gran mar, que por igual limpian efectivamente todo tipo de suciedad, de modo que el agua de la ley limpia efectivamente la suciedad de todos los delirios de los seres vivos.

"¡Buenos Hijos! La naturaleza del agua es una, pero una corriente, un río, un pozo, un estanque, un arroyo del valle, una zanja, y un gran mar son diferentes el uno del otro. La naturaleza de la ley es así. Hay igualdad y no diferenciación en el lavado de la suciedad de los delirios, pero las tres leyes, los cuatro méritos, las dos y las tres maneras no son una y la misma.

"¡Buenos Hijos! Aunque cada uno se lava con el agua, un pozo no es un estanque, un estanque no es una corriente o un río, ni es un arroyo del valle o una zanja un mar. Como el Tathagata, el héroe del mundo, es libre en la ley, todas las leyes predicadas por Él también son así. Aunque la predicación en el principio, el medio y el final son iguales, limpiando los delirios de los seres vivos, el principio no es el centro, y el centro no es el final. La predicación al principio, en el medio y al final son las mismas en expresión, pero diferentes entre sí en significado.

"¡Buenos Hijos!" Cuando rodé la rueda de la ley de las Cuatro Nobles Verdades a los cinco hombres, Ajnata-Kaundinya y los demás, en el parque de ciervos de Varanasi después de dejar al rey de los árboles, salí incesantemente transformado, e inmediatamente nacido y destruido. Cuando discutí explicando las Doce Causas y los Seis Paramitas para todos los Bhikshus y Bodhisattvas en varios lugares durante el período intermedio, también prediqué que todas las leyes están naturalmente vacías, incesantemente transformadas, e inmediatamente nacidas y destruidas. Ahora, al explicar el Sutra de los Significados Innumerables, un gran vehículo, en este tiempo, yo también predico que todas las leyes están naturalmente vacías, incesantemente transformadas, e inmediatamente nacidas y destruidas. Buenos Hijos, por lo tanto, la predicación al principio, en el medio y al final es la misma en la expresión, pero diferentes entre sí en el significado. Como el significado varía, la comprensión de los seres vivos varía. Como el entendimiento varía, el logro de la ley, el mérito y el camino también varía.

"¡Buenos Hijos! Al principio, aunque yo predicaba las Cuatro Nobles Verdades para aquellos que buscaban ser Shravakas, ocho kotis de seres celestiales bajaron a escuchar la ley y despertaron el deseo de alcanzar la Iluminación. En el medio, aunque yo predicaba en varios lugares las profundas Doce Causas para aquellos que buscaban ser Pratyekabuddha, innumerables seres vivos despertaron la aspiración de alcanzar la Iluminación, o permanecieron en la etapa del Srhavaka. A continuación, aunque he explicado la práctica a largo plazo de los Bodhisattvas (ejercicios religiosos que se extienden a lo largo de miles de millones de años), predicando los doce tipos de Sutras de Gran Extensión, el Mahaprajna -Paramita (la Perfección de la Sabiduría) y el vacío del Sutra de la Guirnalda de Flores, cien mil Bhikshus, una miríada de kotis de hombres y dioses, e innumerables seres vivos podrían permanecer en los méritos de Srota-apanna, Sakrdagamin, Anagamin y Arhat, o en la ley apropiada para el Pratyekabuddha.

“¡Buenos Hijos! Por esta razón, se sabe que la predicación es la misma, pero el significado varía, ya que el significado varía, la comprensión de los seres vivos varía. Como el entendimiento varía, el logro de la ley, el mérito y la forma también varía. ¡Buenos Hijos! Desde que alcancé el camino, y me puse a predicar la ley por primera vez, hasta que estoy predicando el Sutra de los Significados Innumerables, el gran vehículo, hoy, nunca he dejado de predicar sobre el sufrimiento, el vacío, la transitoriedad, el desinterés, la verdad, el no nacimiento y la no muerte, el origen, un aspecto, no aspecto, la forma de la ley, la naturaleza de la ley, no venir, no ir, y los cuatro aspectos por los cuales todos los vivos son producidos.

"¡Buenos Hijos! Por esta razón, todos los Budas, sin una doble lengua, responden ampliamente a todas las voces con una sola palabra; aunque tengan un cuerpo, revelan cuerpos innumerables, innumerables como las arenas del Ganges de cien mil miles de kotis nayutas. En cada cuerpo, exhiben diversas formas, innumerables como las arenas de unos cientos de miles de kotis nayutas asamkhyeya de Ganges, y en cada forma muestran formas incontables como las arenas de unos cientos de miles de kotis nayutas asamkhyeya de Ganges. ¡Buenos Hijos! Esto es, a saber, el mundo incomprensible y profundo de los Budas. Los hombres de los dos vehículos no pueden aprehenderlo, e incluso los Bodhisattvas de las Diez Etapas no pueden alcanzarlo. Sólo un Buda, junto con un Buda, puede entenderlo bien.

"¡Buenos Hijos! El Sutra de los Significados Innumerables, el maravilloso, profundo y supremo Gran Vehículo, es razonable en su lógica, insuperable en su valor, y es protegido por todos los Budas de los tres mundos. Ninguna clase de demonio o hereje puede entrar en él, ni una visión errónea de la vida o la muerte puede destruirlo. Bodhisattvas-Mahasattvas, si desean lograr la morada suprema de Buda rápidamente, debes aprender y dominar el Sutra de Significados Innumerables, un vehículo grande y supremo.

Después de que el Buda hubiese terminado de explicar esto, tres mil miles de millares de mundos fueron sacudidos de las seis maneras; varias clases de flores celestiales, tales como utpala, padma, kumuda, y pundarika, llovieron naturalmente desde el cielo; e innumerables tipos de perfumes celestiales, vestimentas, guirnaldas y tesoros de valor inestimable también llovieron y vinieron rodando desde el cielo, y fueron ofrecidos al Buda, a todos los Bodhisattvas y Shravakas y a la gran asamblea. Así también lo fue en los mundos del sur, oeste y norte, en las cuatro direcciones intermedias, en el cenit y en el nadir.

En este momento treinta y dos mil Bodhisattvas-Mahasattvas en la asamblea alcanzaron la contemplación del significado innumerable. Treinta y cuatro mil Bodhisattvas-Mahasattvas obtuvieron los innumerables e infinitos reinos del Dharani y vinieron a rodar la ley, nunca retrocediendo en la ley de los Budas en los tres mundos. Todos los Bhikshus y Bhikshunis, upasakas, upasikas, dioses, dragones, yakshas, ​​gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, grandes reyes de la rueda, reyes de rueda pequeña, reyes de la rueda de plata, rueda de hierro y otros reyes y príncipes, ministros y personas, hombres y mujeres, y grandes ricos, y todos los grupos de cien mil seguidores, escuchando juntos al Buda predicando este Sutra, obtuvieron la ley del calentamiento, la ley del mérito de la Sakrdagamin, el mérito de Anagamin, el mérito de Arhat y el mérito de Pratyekabuddha; lograron que los Bodhisattvas aseguraran la ley de ningún nacimiento; adquirieron un Dharani, dos Dharanis, tres Dharanis, cuatro Dharanis, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez Dharanis, cientos mil miles de kotis de Dharanis y asamkhyeya Dharanis tan innumerables como las arenas del Ganges; y todos vinieron a rodar la ley nunca retrocediendo; y los seres vivos despertaron la aspiración a la Iluminación Perfecta. 

Capitulo 3
Méritos

En ese momento el Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno le dijo al Buda de nuevo: "¡Honrado por el Mundo! El Honrado por el Mundo ha predicado este Sutra de los Significados Innumerables, un maravilloso, profundo y supremo Gran Vehículo. Es verdaderamente profundo. ¿Por qué? En esta asamblea, todos los Bodhisattvas-Mahasattvas, los cuatro grupos, dioses, dragones, demonios, reyes, súbditos y todos los seres vivientes, escuchando este Sutra de innumerables significados, un profundo y supremo gran vehículo, han obtenido el rey de los Dharanis, las tres leyes, los cuatro méritos y la aspiración a la Iluminación. Debe saberse que esta ley es razonable en su lógica, insuperable en su valor, y es protegida por todos los Budas de los tres mundos. Ninguna clase de demonio o hereje puede romperla, ni una visión equivocada de la vida y la muerte la destruyen. ¿Por qué? Porque oírlo una vez es mantener todas las leyes.

"Si un ser vivo puede oír este Sutra, adquirirá un gran beneficio. ¿Por qué? Si lo practica sinceramente, alcanzará rápidamente la suprema morada de Buda sin fallar. Si un ser vivo no lo escucha, se debe saber que pierde un gran beneficio. Él nunca logrará la suprema Budeidad incluso después de un lapso infinito e inconcebible asamkhyeya de kalpas. ¿Por qué? Debido a que no conoce el gran camino hacia la Iluminación, se enfrenta a muchos sufrimientos al caminar por caminos equivocados.

“¡Honrado por el Mundo! Este Sutra es inconcebible. ¡Honrado por el Mundo! Complácete en explicar el profundo e inconcebible asunto de este Sutra por benevolencia para todo el pueblo. ¡Honrado por el Mundo! ¿De qué lugar viene este Sutra? ¿De dónde sale? ¿En qué lugar se queda? ¿Por qué este Sutra hace que la gente alcance rápidamente la Iluminación Perfecta, teniendo tales méritos infinitos y poderes inconcebibles?”

En ese momento el Honrado por el Mundo se dirigió al Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno diciendo: “¡Excelente! ¡Excelente! Buenos Hijos; todo es así, todo es así, tal como usted dice. Buenos Hijos, yo predico este Sutra tan profundo, que es veraz y verdaderamente profundo. ¿Por qué? Porque hace que la gente logre rápidamente la suprema Budeidad; escucharlo una vez es guardar todas las leyes; beneficia grandemente a todos los vivos; y no hay sufrimiento practicando el gran camino directo. Buenos Hijos, ustedes preguntan de dónde viene este Sutra, a dónde sale y dónde se queda. Escuchen atentamente. Buenos Hijos, este Sutra originalmente proviene de la morada de todos los Budas, sale de la aspiración de todos los vivos, y se queda en el lugar donde todos los Bodhisattvas practican. Buenos Hijos, este Sutra fue así, es así, y será así. Por lo tanto, este Sutra, teniendo tales méritos infinitos y un poder inconcebible, hace que la gente rápidamente alcance la Budeidad suprema.

"¡Buenos Hijos! ¿Quieren oír cuáles son los diez inconcebibles poderes de mérito de este Sutra?”

El Bodhisattva Gran Adorno dijo: "Queremos escuchar de corazón”.

Y el Buda dijo: “¡Buenos Hijos! En primer lugar, este Sutra hace que un Bodhisattva no despierto aspire a la morada del Buda, hace que un despiadado levante la mente de la misericordia, hace que un homicida levante la mente de gran compasión, hace que un celoso eleve la mente de la alegría, la mente del desapego, hace que un miserable levante la mente de donación, hace que un arrogante eleve la mente de mantener los Preceptos, hace que un irascible levante la mente de la perseverancia, hace que un indolente levante la mente de la asiduidad, hace que un distraído levante la mente de la meditación, hace que un ignorante levante la mente de la sabiduría, hace uno que carece de preocupación por salvar a otros eleve la mente de salvar a otros, hace que uno que cometa los diez males levante la mente de las diez virtudes, hace que quien desea la existencia aspire a la mente de la no existencia, hace que uno que tiene inclinación hacia la apostasía construya la mente del no retroceso, hace que uno que comete actos contaminados levante la mente de la pureza, y hace que uno que sufre de ilusiones levante la mente del desapego. Buenos Hijos, esto se llama el primer poder de mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En segundo lugar, el poder de mérito inconcebible de este Sutra es como sigue: Si un ser vivo puede oír este Sutra, aunque sea una vez o sólo un verso y frase, penetrará en cien mil kotis de significados, y la ley guardada por él no puede ser explicada totalmente incluso en kalpas infinitos. ¿Por qué? Es porque este Sutra tiene innumerables significados.

"¡Buenos Hijos! Supongamos que de una semilla crecen cientos de miles de semillas, de cada una de cien mil miríadas de semillas, crecen otras cientos de miles de semillas, y en semejante proceso las semillas aumentan hasta un grado ilimitado. Este Sutra es así. De una ley crecen cien mil significados, de cada uno de esos cien mil significados, cientos de miles de significados crecen, y en tal proceso los significados aumentan a una extensión ilimitada e ilimitada. Siendo este el caso, este Sutra se llama Significados Innumerables. Buenos Hijos, este es el segundo mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En tercer lugar, el poder de mérito inconcebible de este Sutra es el siguiente: Si un ser vivo puede escuchar este Sutra, aunque sea una vez, o sólo un verso y una frase, penetrará en cientos de mil miles de kotis de significados. Después de eso, sus delirios, aunque existan, se volverán como si no existieran; no se verá con miedo, aunque se mueva entre el nacimiento y la muerte; él levantará la mente de compasión para con todos los seres vivos, y obtendrá el espíritu de valentía para obedecer todas las leyes. Un luchador puede sostener cualquier cosa pesada. El guardián de este Sutra también es así. Puede asumir el pesado tesoro de la morada suprema de Buda y llevar a todos los seres vivos en su espalda fuera del camino del nacimiento y la muerte. Él será capaz de aliviar a otros, a pesar de que todavía no puede aliviarse él mismo. Al igual que un guía de un barco, aunque se queda en esta orilla debido a su grave enfermedad y cuerpo inestable, puede hacer cruzar a otros a través de un barco bueno y sólido que tiene la calidad de llevar a todos sin falta, también lo es con el guardián de este Sutra. Aunque permanece en esta orilla de la ignorancia, la vejez y la muerte, debido a los ciento ocho tipos de enfermedad grave (las ciento ocho ilusiones u obstáculos a la iluminación), puede entrar en el nacimiento y la muerte gracias al Sutra de Significados Innumerables y salvar a todos los seres vivos. Buenos Hijos, esto se llama el tercer poder de mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En cuarto lugar, el poder de mérito inconcebible de este Sutra es el siguiente: si un ser vivo puede oír este Sutra, aunque sea una vez, sólo un verso y una frase, obtendrá el espíritu de valentía y aliviará a otros, aunque todavía no pueda liberarse. Él se convertirá en el encargado de los Budas junto con todos los Bodhisattvas, y todos los Buda-Tathagatas siempre le predicarán la ley. Al oírlo, guardará la ley por completo y la seguirá sin desobedecer. Por otra parte, él lo interpretará para la gente extensivamente como amerite la ocasión.

"¡Buenos Hijos! Supongamos que un nuevo príncipe nace de un rey y una reina. Al cabo de un día, dos días, o siete días, y un mes, dos meses o siete meses, él alcanza la edad de uno, dos o siete. Aunque todavía no puede administrar los asuntos nacionales, vendrá a ser reverenciado por la gente y estará rodeado de los hijos de grandes reyes hijos como compañía. El rey y la reina siempre se quedarán y conversarán con él, con un afecto especial y profundo porque es su niñito. Buenos Hijos, el guardián de este Sutra también es así. El rey - el Buda - y la reina - este Sutra - se unen, y este hijo - un Bodhisattva - nace de ellos. Si el Bodhisattva puede oír una frase o verso de este Sutra una, dos, diez veces, cien veces, mil veces, miles de veces, miles de kotis de tiempo, o innumerables e innumerables veces como las arenas del Ganges, vendrá a sacudir los tres mundos, aunque todavía no pueda darse cuenta de la Verdad Suprema, y ​​llevará a todos los grandes Bodhisattvas a su asistencia, siendo admirado por todos en las cuatro clases y por los ocho guardianes, aunque todavía no pueda girar el gran rueda de la ley, con la voz sagrada como el rollo del trueno. Entrando profundamente en la ley secreta de los Budas, la interpretará sin error ni culpa. Siempre estará protegido por todos los Budas, y especialmente cubierto de afecto, porque es un principiante en el aprendizaje. Buenos Hijos, esto se llama el cuarto poder de mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En quinto lugar, el inconcebible mérito de este Sutra es el siguiente: Si los buenos hijos o las buenas hijas guardan, leen y recitan y copian el Sutra de los Significados Innumerables, ya sea durante la vida de los Budas o después de su extinción, verán la forma de los grandes Bodhisattvas aunque todavía no puedan ser liberados de todas las faltas de un ser ordinario, y aunque todavía están envueltos en delirios. Se llenarán de alegría y convencerán a esos seres vivos, extendiendo un día a cien kalpas, o acortando cien kalpas a un día. Buenos Hijos, estos buenos hijos o buenas hijas son como el hijo de un dragón que puede levantar nubes y causar una lluvia siete días después de su nacimiento. Buenos Hijos, esto se llama el quinto poder de mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En sexto lugar, el inconcebible mérito de este Sutra es el siguiente: si los buenos hijos o las buenas hijas guardan, leen y recitan este Sutra durante la vida de los Budas o después de su extinción, vestidos de delirios, liberarán a los seres vivientes de la vida y muerte de los delirios, y los harán vencer todos los sufrimientos, predicando la ley para ellos. Después de oírlo, los seres vivos lo pondrán en práctica, y alcanzarán la ley, el mérito y el camino, donde habrá igualdad, y no habrá ninguna diferencia con el Buda Tathagata. Supongamos que un rey, al viajar o enfermarse, deja a su príncipe la administración de los asuntos nacionales, aunque sea un niño. Entonces el príncipe, por orden del gran rey, conduce a todos los oficiales del gobierno según la ley, y propaga la política correcta, de modo que cada ciudadano del país siga sus órdenes exactamente como si el rey estuviera gobernando. Lo mismo ocurre con los buenos hijos o las buenas hijas que guardan este Sutra. Durante la vida de los Budas, o después de su extinción, estos buenos hijos propagarán la doctrina, predicando exactamente como lo hizo el Buda, aunque ellos mismos no puedan vivir en la primera etapa de la inmovilidad y si los seres vivientes la practican atentamente, cortarán los delirios, y alcanzarán la ley, el mérito, y el camino. Buenos Hijos, esto se llama el sexto inconcebible poder de mérito de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! Séptimo, el inconcebible mérito de este Sutra es el siguiente: Si los buenos hijos o las buenas hijas, oyendo este Sutra durante la vida de los Budas o después de su extinción, se regocijan, creen y levantan la mente rara de guardar, leer, recitar, copiar y exponerlo; practicarlo como ha sido predicado; aspiran a la morada del Buda; hacer brotar todas las buenas raíces; levantan la mente de gran compasión; y quieren aliviar a todos los seres vivos de los sufrimientos, los Seis Paramitas estarán naturalmente presentes en ellos, aunque todavía no puedan practicar los Seis Paramitas. Ellos alcanzarán la seguridad de la ley de ningún nacimiento en sus cuerpos; la vida y la muerte, y los delirios serán destruidos instantáneamente; y se elevarán a la séptima etapa del Bodhisattva.

"Supongamos que hay un hombre vigoroso que trata de destruir un enemigo en nombre de su rey, y después de que el enemigo ha sido destruido, con gran gozo, el rey le da la mitad del reino como premio. Los buenos hijos o las buenas hijas que guardan este Sutra son así. Son los más vigorosos de todos los ascetas. Vienen a alcanzar el tesoro de la ley de los Seis Paramitas, aunque no lo busquen conscientemente. El enemigo de la muerte y de la vida será naturalmente destruido, y se sentirán cómodos con el premio de un feudo, dándose cuenta de que no hay nacimiento como el tesoro de la mitad del país del Buda. Buenos Hijos, esto se llama el séptimo poder de mérito inconcebible de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! El octavo poder de mérito inconcebible de este Sutra es el siguiente: Si buenos hijos o buenas hijas, ya sea durante la vida de los Budas o después de su extinción, ven a alguien que ha recibido este Sutra, lo reverenciaran y lo seguirán exactamente como si hubieran visto el cuerpo del Buda; ellos guardarán, leerán, recitarán, copiarán y adorarán este Sutra con alegría; lo servirán y practicaran como la ley; guardarán firmemente los Preceptos con perseverancia; también practicarán la limosna; elevarán una profunda benevolencia; y explicarán el Sutra de los innumerables significados, este supremo gran vehículo, ampliamente a otros. A quien durante mucho tiempo no reconozcan en lo absoluto la existencia de la pecaminosidad y la bienaventuranza, mostrarán este Sutra y lo obligarán a tener fe en él con todo tipo de expedientes. Por el poder fuerte del Sutra, él podrá despertar la fe y convertir de repente a todos los seres. Después de despertar la fe, se esforzará tan valiosamente paraqué puedan adquirir la virtud y el poder de este Sutra, y alcanzar el camino y el mérito. De esta manera, estos buenos hijos o buenas hijas obtendrán la seguridad de la ley de ningún nacimiento en sus cuerpos de hombres o mujeres por el mérito de haber sido iluminados, llegarán a la etapa superior, y se convertirán en los asistentes de los Budas, junto con todos los Bodhisattvas, y salvarán a los seres vivos, rápidamente, purifican las Tierras de los Buda, y alcanzarán la Budeidad suprema en poco tiempo. Buenos Hijos, a esto se le llama el octavo inconcebible poder de mérito de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! Noveno, el inconcebible mérito de este Sutra es el siguiente: Si los buenos hijos o las buenas hijas, recibiendo este Sutra durante la vida de los Budas o después de su extinción, saltan de gozo; adquieren el estado sin precedentes; guardar, leen, recitan, copian y adoran este Sutra; y explicarán su significado ampliamente para los seres vivientes, destruirán instantáneamente la pesada barrera de los pecados resultantes del karma anterior y se purificarán, adquirirán gran elocuencia, gradualmente realizarán todos los Paramitas, lograrán todos los Samadhis y Suramgama-samadhis, entrarán en la gran puerta de los Dharani y subirán a la etapa superior rápidamente sin esfuerzos arduos. Extenderán sus cuerpos divididos en todas las tierras en las diez direcciones y aliviarán y emanciparán por completo a todos los seres vivos que sufren en las veinticinco moradas. Por lo tanto, tal poder se puede ver en este Sutra. Buenos Hijos, esto se llama el noveno inconcebible poder de mérito de este Sutra.

"¡Buenos Hijos! En decimo lugar, el inconcebible mérito de este Sutra es el siguiente: si los buenos hijos o las buenas hijas, recibiendo este Sutra durante la vida de los Budas o después de su extinción, se regocijan grandemente; levantan la mente rara; guardan, leen, recitan, copian, adoran y exponen este Sutra, y lo practican como la ley, estos buenos hijos o buenas hijas obtendrán los innumerables reinos de Dharani en sus cuerpos porque es enteramente por la instrucción misericordiosa y amable de estos Buenos hijos o buenas hijas que las otras personas obtienen el camino y el mérito a través del poder de la práctica de este Sutra. Harán grandes juramentos y grandes votos de innumerables asamkhyeya naturalmente y desde el principio en la etapa de los hombres ordinarios, y despertarán un profundo deseo de aliviar a todos los seres vivos. Se darán cuenta de la gran compasión, abolirán completamente todos los sufrimientos, reunirán muchas buenas raíces y traerán beneficios a todos. Explicarán el sabor de la ley, y animarán grandemente a los marchitados; darán a todos los seres vivos la medicina de la ley a gusto; gradualmente elevarán su punto de vista, para vivir en el reino de la Nube de la Ley (El estadio de la Nube de la Ley es la décima y más alta etapa del Camino del Bodhisattva). Ellos extenderán el favor ampliamente, concederán misericordia a todos los seres vivientes que sufren y los conducirán al camino del Buda. Entonces estas personas (buenos hijos e hijas) alcanzarán la Iluminación Perfecta antes de tiempo. Buenos Hijos, esto se llama el décimo poder inconcebible del mérito de este Sutra.

“¡Buenos hijos! El Sutra de Significados Innumerables, un Gran-Vehículo Supremo, tiene un poder divino extremadamente grande y es insuperable en su valor. Hace a todos los hombres ordinarios lograr el mérito sagrado, y los hace libres de vida y muerte para siempre. Entonces este Sutra se llama Significados Innumerables. Hace que todos los vivos broten las innumerables formas de todos los Bodhisattvas en la etapa de los hombres ordinarios, y hace que el árbol del mérito crezca denso, grueso y alto. Por lo tanto, este Sutra se llama poder de mérito inconcebible”.

En ese momento el Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno, con los ochenta mil Bodhisattva-Mahasattvas, le dijo al Buda con una sola voz: "¡Honrado por el Mundo! El Sutra de Significados Innumerables, un vehículo tan profundo, maravilloso y supremo predicado por el Buda, es razonable en su lógica, insuperable en su valor y es protegido por todos los Budas de los tres mundos. Ninguna clase de demonio o hereje puede entrar en él, ni una visión errónea de la vida o la muerte puede destruirlo. Entonces, este Sutra posee diez poderes de mérito tan inconcebibles. En gran medida beneficia a innumerables seres vivos, hace que todos los Bodhisattva-Mahasattvas alcancen la contemplación de innumerables significados, cien mil reinos de Dharani, todas las etapas y garantías del Bodhisattva, y los logros de los cuatro méritos de manera de Pratyekabuddha y Arhat. El Honrado por el Mundo ha predicado esta ley voluntariamente para nosotros por compasión, y nos ha hecho alcanzar los beneficios de la ley en abundancia. Esto es inmensamente maravilloso y sin precedentes. Es difícil retribuir el favor misericordioso del Honrado por el Mundo”.

Al concluir estas palabras, tres mil grandes mundos fueron sacudidos junto con sus en los seis caminos; varias clases de flores celestiales, tales como utpala, padma, kumuda, y Pundarika llovieron del cielo; y también innumerables tipos de perfumes celestiales, vestimentas, guirnaldas y tesoros de valor inestimable, llovieron y vinieron rodando desde el cielo, y fueron ofrecidos al Buda, a todos los Bodhisattvas y Shravakas y a la gran asamblea. Los recipientes y tazones celestiales estaban llenos de todo tipo de manjares celestiales, que daban satisfacción natural a cualquiera que sólo los veía y olía su perfume. Las banderas celestiales, copas y ofrendas se colocaban en todas partes, y la música celestial cantaba en alabanza al Buda. También los mundos de los Budas, tan numerosos como las arenas del Ganges, en el este fueron sacudidos en los seis caminos; flores celestiales, los perfumes, las túnicas, las guirnaldas y los tesoros de valor inestimable llovieron; los recipientes celestes y los tazones, y toda clase de manjares celestiales daban satisfacción a cualquiera que los viera y oliese su perfume. Las banderas celestiales, las banderas, las copas y loas ofrendas se colocaban en todas partes, y la música celestial cantaba en elogio de esos Budas, esos Bodhisattvas y Shravakas, y la gran asamblea. Así también lo fue en el sur, el oeste y el norte, en las cuatro direcciones intermedias, en el Zenith y en Nadir.

En ese momento el Buda se dirigió al Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno y los ochenta mil Bodhisattvas-Mahasattvas, diciendo: “Debes entretener un profundo respeto por este Sutra, practicarlo como la ley, instruir a todos ampliamente y propagarlo con seriedad. Debes protegerlo de todo corazón de día y de noche, y hacer que todos los seres vivos alcancen los beneficios de la ley. Esto es verdaderamente la gran misericordia, y la gran compasión, así, ofreciendo el poder divino de un voto, debes proteger este Sutra y no dejar que nadie ponga obstáculos en su camino. Entonces usted debe practicarlo ampliamente en Jambudvipa, y hacer que todos los vivos lo observen, lean, reciten, copien y lo adoren sin falta. Debido a esto usted podrá alcanzar la Iluminación Perfecta rápidamente”.

En ese momento el Bodhisattva-Mahasattva Gran Adorno se levantó de su asiento, subió a donde el Buda con los ochenta mil Bodhisattvas-Mahasattvas, hizo reverencia a sus pies, cientos de veces, hizo procesión a su alrededor, y luego se arrodilló, dirigiéndose al Buda con una sola voz: “¡Honrado por el Mundo! Hemos sido puestos bajo la misericordia del Honrado por el Mundo para nuestro deleite. El Sutra de los Significados Innumerables, este profundo, maravilloso y supremo gran vehículo, ha sido predicado para nosotros. Predicaremos ampliamente este Sutra después de la extinción de los Tathagatas en obediencia al mandato de los Budas, y dejaremos que todos lo guarden, lean, reciban, copien y lo adoren. ¡Estén contentos y no tengan ansiedad! Con el voto de poder, dejaremos que todos los vivos observen, lean, reciten, copien y adoren este Sutra, y adquieran el maravilloso mérito de este Sutra”.

En ese momento el Buda dijo en alabanza: “¡Excelente! ¡Excelente! Todos los buenos hijos; ustedes son verdaderas y verdaderos hijos de los Budas. Ustedes son personas que alivian los sufrimientos y quitan las calamidades a fondo con gran misericordia y gran compasión. Ustedes son un buen campo de bendiciones para todos los seres vivientes. Ustedes han sido grandes y buenos líderes para todos. Son el gran apoyo de todos los seres vivos. Ustedes son los grandes benefactores de todos los seres vivos. Siempre otorgan los beneficios de la ley extensivamente sobre todos”.

En ese momento todos en la gran asamblea, regocijándose grandemente juntos, hicieron reverencia al Buda y, tomando posesión del Sutra, se retiraron.

FIN

jueves, 17 de noviembre de 2016

En el Tope de la Montaña: Reflexiones sobre mi Entrenamiento en Shugendo II

El Shugendo es una forma de espiritualidad japonesa exclusiva de Japón. Shugendo se puede traducir como el "Camino de los Poderes", y es una mezcla de Budismo con Shinto y varios elementos derivados del Onmyodo, el Taoísmo y el Chamanismo japonés. Sus practicantes son llamados Yamabushis, que se traduce como "aquellos que se postran en las montañas". El Shugendo entiende que todo procede de una misma energía, la cual llaman Daishizen - la Gran Naturaelza - que es el Buda Cósmico llamado Mahavairocana (Dainichi Nyorai). El Yamabushi se adentra en las montañas, un lugar tradicionalmente asociado con los espíritus de los ancestros y las fuerzas primordiales de la naturaleza, para comulgar con su esencia y traer ayuda y bendiciones a la comunidad y avanzar en su camino a la Iluminación y convertirse en un Buda en esta vida.

Grupo de Yamabushis ordenados en Koryu Shugendo mostrando sus Credenciales.

Recientemente se celebró la ceremonia de Tokudo (ordenación) Nyumon - Entrando por la Puerta - en Estados Unidos por Koshikidake Shokai Soke - Sumo Sacerdote número 72 en un linaje familiar ancestral en Japón. Esta es la primera ceremonia de ordenación Shugen que se celebra fuera de Japón con candidatos extranjeros, tanto de todas partes de Estados Unidos como Puerto Rico. 

Koryu Shugen Honshu es una escuela de Shugendo que se remonta a la antiguedad siendo una de las escuelas más entiguas en Japón, y sus enseñanzas y prácticas se remontan a las prácticas originales antes del periodo Meiji, donde el Shugendo fue prohibido por el gobierno japonés. Shokai Koshikidake ha hecho el voto de enseñarle el camino de los Yamabushis a todo aquel que este realmente interesado en recorrerlo y esta ceremonia es testamento de ello.

La ceremonia de Nyumon fue precedida por un seminario sobre el Shugendo para el público en general. El mismo fue dado en el Dayton Quest Center - un dojo de Ninjutsu (Toshindo) liderado por Stephen Hayes, estudiante de Maasaki Hatsumi. En el seminario previo a la ceremonia de Nyumon, se tocó la importancia de la práctica sobre la teoría. El Shugendo es una práctica que se basa en la experiencia; los rituales y las deidades te mostrarán el conocimiento y la práctica en tu vida lo convertirá en sabiduría. Esto contrasta con otras escuelas de Budismo que enfatizan la teoría sobre la práctica. Luego se brindó instrucción sobre una practica exclusiva del linaje: la Meditación Esotérica del Nenju (rosario) de fudo Myo-o. en esta meditación en practicante recibe la bendición (adhisthana) de Fudo Myo-o y el practicante y Fudo se vuelven uno. Es una experiencia extraordinaria y se presentó cómo podemos traducir esta meditación en términos más sencillos, como los 5 elementos, y cómo aplicar esta meditación a nuestra vida. Luego se mostraron varias meditaciones budistas esotéricas como Asokusan, Susokusan y Ajikan-Ganchirinkan. Estas se comparten con el Budismo Tendai y Shingon pero tienen varias variaciones únicas de la escuela. Estas son Kuden y no pueden ser mostradas.

Posteriormente se realizó la ceremonia Nyumon por Koshikidake Soke, Hayes Daisendatsu, Eikai Sensei y otros dos monjes japoneses de alto rango, Marimoto y Jizou. En la misma se ofrecieron los votos, se confirieron los nombres Yamabushi-Dharma y las ropas del Yamabushi. Luego fuimos a celebrar en un restaurante indio.

Al próximo día, Soke nos enseñó la práctica de Kuji-Juji Saho - la práctica completa Shugendo de las 9 sílabas místicas, Shugyo (purificación en agua) y se confirió Refugio a los que atendieron al seminario. Fue un experiencia enriquecedora. Soke espera ver el Shugendo por todo el mundo.

 Jizou Sensei, Marimoto Sensei, Koshikidake Soke y este servidor luego de la Ceremonia.

Koshikidake Shokai Soke nos ha brindado las llaves del universo y ahora nos toca a nosotros preservar este linaje ancestral y ser agentes de cambio en el mundo. Todos estan invitados.