Bienvenido a la Tierra Pura de la Luz Serena, un recurso sobre el Verdadero Budismo (一乘佛教), y sus posteriores ramificaciones, a la luz de las Enseñanzas Perfectas y Completas (圓教). Aquí presentamos el Budismo como religión, filosofía y estilo de vida, con énfasis en la Teología Budista (Budología), aspirando a presentar el Budismo balanceadamente entre la academia (estudios budistas) y la devoción, desde el punto de vista de una escuela tradicional de Budismo japonés (Shingi Hokke Shu - Escuela del Loto Reformada 新義法華宗) y las enseñanzas universales del Sutra del Loto (法華経).


jueves, 16 de mayo de 2024

La Unidad y Pureza Cósmica - El Sutra sobre el Estado del Buda

 En la vasta Tesorería del Dharma del Canon Budista, se encuentra un Sutra llamado el Sutra sobre el Estado del Buda (Buddhabhumi Sutra), en el cual el Buda describe la Verdadera Naturaleza de la Realidad en términos metafóricos; poéticos. El mismo describe la Verdadera Naturaleza del Cosmos y de la Consciencia Universal, sobre todo, su unidad, armonía y pureza. Este Sutra contiene las enseñanza de los Cinco Budas Esotéricos (Godai Nyorai), que son los cinco aspectos secretos internos del Buda Eterno - Mahavairocana, y nos muestra cómo el Verdadero Cuerpo del Buda es el Cosmos, cómo su Palabra se manifiesta en todas las enseñanzas que llevan a los seres a la evolución espiritual, y cómo sus Acciones hacen que los seres busquen - desde su Espíritu en ellos, su Naturaleza Búdica - el Despertar y realizar la Iluminación del Cosmos. Así, el Buda nos muestra cómo ha estado guiando nuestros pasos desde el principio del tiempo para llevarnos al Despertar y la Salvación.

El Sutra sobre el Estado del Buda

Así he oído. Una vez, el Buda se encontraba en un enorme palacio. Este palacio fue construido con grandes flores enjoyadas y adornado con los siete tesoros y méritos inconmensurables, el cual emitió un vasto resplandor que iluminó todas partes en innumerables mundos en innumerables direcciones. Estaba adornado con maravillosos adornos entrelazados, y su tamaño era ilimitado e inconmensurable, más allá de las escalas de los Tres Reinos de la Existencia, superando todo lo que surge de las raíces supramundanas de la bondad. Usó la conciencia extremadamente pura como apariencia. Era la morada de un Tathagata, donde se reunían grandes Bodhisattvas y estaba protegido por innumerables dioses, dragones, humanos y no humanos. Sostenido por el deleite del vasto sabor del Dharma, proporcionó beneficios a los seres sintientes, puso fin a sus aflicciones y tribulaciones y los protegió de los Maras. Su majestuosidad sobrepasaba la de todas las demás moradas porque era donde moraba la majestad de un Tathagata. Su camino fue de gran atención, sabiduría y acciones. Su vehículo era el Samadhi y la hábil observación. Sus entradas eran el vacío, la no apariencia y el ningún deseo [las Tres Puertas de la Liberación].

El Buda alcanzó la Iluminación más pura. Estaba libre de la apariencia de los dos tipos de acciones, sabía que los dharmas no tienen apariencia [porque están vacíos] y moró donde mora un Buda. Se dio cuenta de la igualdad de todos los Budas y llegó al lugar libre de obstáculos. Su Dharma no podía ser modificado [por los no budistas], Sus enseñanzas establecidas [en el Canon Budista de Doce Divisiones] eran inconcebibles y Sus acciones estaban libres de obstáculos. Él entró juguetonamente en los tres períodos de tiempo [pasado, presente y futuro] porque son iguales por naturaleza y manifestó Su cuerpo en todas partes y en todos los mundos. Logró la mayor Iluminación a través de todas Sus acciones meritorias y poseía verdadera omnisciencia de todos los dharmas. Los cuerpos que Él manifestó estaban más allá de la diferenciación, aunque eran distintivos, y todos los Bodhisattvas buscaban Su omnisciencia. Realizó el mismo Cuerpo del Dharma que el de todos los Budas y habitó en la soberbia orilla opuesta. Definitivamente adquirió la maravillosa omnisciencia de la liberación del Tathagata y realizó la verdadera Talidad, que no tiene medios ni límites. Permaneció en la Tierra Pura de la igualdad en el Reino Supremo del Dharma, en todo el dominio del espacio y el futuro sin fin.

Lo acompañaban innumerables grandes Shravakas, que eran Hijos del Buda bien domesticados. Sus mentes fueron liberadas de las aflicciones, su sabiduría fue liberada de la ignorancia y su observancia de los Preceptos fue pura. Buscando deleitarse en el Dharma, escucharon el Dharma y retuvieron lo que oyeron. Reflexionaron hábilmente sobre lo que debían reflexionar, dijeron lo que debían decir e hicieron lo que debían hacer. Adquirieron tesoros de sabiduría, como sabiduría rápida, sabiduría aguda, sabiduría de liberación, sabiduría excelente para tomar decisiones, gran sabiduría, vasta sabiduría y sabiduría inigualable. Poseían las Tres Claridades y adquirieron el mayor deleite del Dharma. Vivían en el gran campo de la pura fortuna, y sus comportamientos eran tranquilos. Adquirieron una gran resistencia que nunca disminuiría, y llevaron a cabo hábilmente las santas enseñanzas del Tathagata.

También estuvieron presentes en esta asamblea innumerables Bodhisattvas-Mahasattvas de otras Tierras Búdicas. Todos permanecieron en el Mahayana y practicaron las enseñanzas Mahayana. Sus mentes eran imparciales hacia los seres sintientes y libres de diversas diferenciaciones, como diferenciación y no diferenciación. Aniquilaron a los enemigos [Maras] y se mantuvieron alejados de la mentalidad y diferenciación de todos los Shravakas y Pratyekabuddhas. Sostenidos por el deleite del vasto sabor del Dharma, trascendieron los cinco miedos, entraron en la posición de no retorno, y detuvieron la aparición de las aflicciones opresoras de los seres sintientes. Estos Bodhisattva-Mahasattvas estaban encabezados por el Bodhisattva del Nacimiento Maravilloso .

En ese momento, el Buda le dijo al Bodhisattva Nacimiento Maravilloso: "Nacimiento Maravilloso, debes saber que el gran terreno de la Iluminación comprende Cinco Sabidurías. ¿Cuáles son estas cinco? Son (1) el Reino Dhármico [Dharmadhatu], (2) la Sabiduría Similar a un Espejo [ādarśa-jñāna], (3) la Sabiduría de la Igualdad [samatā-jñāna], (4) la Sabiduría del Discernimiento [pratyavekṣaṇā-jñāna], y (5) la Sabiduría del Logro [kṛtyānuṣṭhāna-jñāna].

"Maravilloso Nacimiento, ¿qué es el Reino Dhármico? A modo de analogía, aunque el cielo abierto impregna varias apariencias de formas, no se puede decir que tenga varias apariencias. Su cuerpo tiene un solo sabor. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata impregna varias apariencias y estados percibidos, no se puede decir que tenga varias apariencias. Su cuerpo tiene un solo sabor.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto impregna varias formas y es inseparable de ellas, nunca está contaminado por sus defectos. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata impregna la mente de todos los seres sintientes y es inseparable de ellos, nunca está contaminado por sus faltas.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto contiene todos los karmas del cuerpo, la voz y la mente, no surge ni hace nada. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata contiene todas las cosas manifestadas por Su omnisciencia para beneficiar a los seres sintientes, no surge ni hace nada.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra los nacimientos y muertes de diversas apariciones de formas, no tiene nacimiento ni muerte. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra los nacimientos y muertes de las cosas manifestadas por Su omnisciencia para beneficiar a los seres sintientes, no tiene nacimiento ni muerte.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra los aumentos y disminuciones de diversas apariciones de formas, no aumenta ni disminuye. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra los aumentos y disminuciones del dulce rocío de las sagradas enseñanzas de un Tathagata, no aumenta ni disminuye.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra innumerables e interminables apariciones de formas [en mundos] en las diez direcciones porque es ilimitado e interminable, no viene ni va, ni se mueve ni cambia. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata establece los beneficios, la paz y la alegría de todos los seres sintientes [en los mundos] en las diez direcciones porque sus diversas funciones son ilimitadas e interminables, no viene ni va, ni se mueve ni cambia.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra las formaciones y destrucciones de mundos en un Mundo Tres Mil Mil veces mayor, no tiene formación ni destrucción. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra innumerables apariciones de Tathagatas que alcanzan la Budeidad y entran en el Gran Parinirvana, no alcanza la Budeidad ni entra en el Parinirvana.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra diversas apariencias de formas que cambian y se deterioran, ni cambia ni se deteriora. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra violaciones por parte de los seres sintientes de varias reglas para sus karmas corporales, de voz y mentales, no cambia ni se deteriora.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto muestra la gran tierra, las enormes montañas, la luz, el fuego, el agua, el Sol, la Luna y el dios rey Shakra y su séquito, no se trata de tales apariencias. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra los Preceptos, la meditación, la sabiduría, la liberación y el conocimiento y las visiones de la liberación, no son tales apariencias.

"A manera de otra analogía, aunque el cielo abierto, a través de diversas causas y condiciones, muestra innumerables rondas de Tres Mil Grandes Mundos Mil, ni surge ni hace nada. Del mismo modo, aunque el Reino Dhármico de un Tathagata muestra innumerables rondas de apariciones de asambleas de Buda, no surge ni hace nada.

"A continuación, Nacimiento Maravilloso, ¿qué es la Sabiduría Similar a un Espejo? Muestra reflejos de dharmas como lo hace un espejo perfecto. Así, en el espejo de la omnisciencia de un Tathagata, aparecen los reflejos de los doce campos de un ser sintiente, los seis objetos sensoriales y las seis conciencias. Un espejo perfecto se utiliza como analogía porque la omnisciencia de un Tathagata es imparcial [hacia sus manifestaciones], como lo es un espejo perfecto. Por lo tanto, este espejo de la omnisciencia se llama la Sabiduría Similar a un Espejo.

"A modo de analogía, supongamos que una persona considerada cuelga un espejo perfecto de forma segura en un lugar alto. Innumerables seres sintientes que pasan ante él lo utilizan para observar sus virtudes y defectos con el fin de conservar sus virtudes y descartar sus defectos. De la misma manera, un Tathagata cuelga Su espejo perfecto de omnisciencia en el Reino Dhármico. Nunca tiembla porque su presencia es ininterrumpida. Permite a innumerables seres sintientes observar sus purezas e impurezas para mantenerlas y descartar sus impurezas.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto está bien pulido, es puro y radiante. De la misma manera lo es la gran Sabiduría Similar a un Espejo del Tathagata. Debido a que la omnisciencia de un Buda está siempre libre de obstáculos afligidos y de obstáculos a la omnisciencia, está bien pulido. Debido a que se sustenta en el Samadhi, es puro y libre de contaminación. Debido a que hace cosas para beneficiar y deleitar a los seres sintientes, su resplandor es omnipresente.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto depende de varias condiciones para mostrar diversos reflejos de las características [de ciertos objetos]. De la misma manera, la Sabiduría Similar a un Espejo Tathagata, parecida a un espejo, depende de diversas condiciones para mostrar diversos reflejos de las características de la omnisciencia.

"A manera de otra analogía, aunque un espejo perfecto muestra muchos reflejos diferentes, no los contiene, ni se mueve ni hace nada. Del mismo modo, aunque el gran espejo de la omnisciencia de un Tathagata muestra muchos reflejos diferentes de omnisciencia, no los contiene, ni se mueve ni hace nada.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto y sus reflejos no están juntos ni separados, porque los reflejos de cualquier objeto nunca permanecen. De la misma manera, el gran espejo de la omnisciencia de un Tathagata y sus reflejos de omnisciencia no están ni juntos ni separados, porque no convergen ni divergen.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto con una superficie bien pulida es la condición para mostrar reflejos en todas partes. De la misma manera, la gran omnisciencia del Tathagata, parecida a un espejo, está bien pulida por interminables e innumerables buenas acciones, y es la condición para mostrar reflejos de diversos tipos de omnisciencia, tales como los reflejos de la omnisciencia del Vehículo Shravaka, la omnisciencia del Vehículo Pratyekabuddha y la omnisciencia del insuperable Mahayana, que permiten a los Shravakas viajar en el Vehículo Shravaka para trascender el mundo, a los Pratyekabuddhas viajar en el Vehículo Pratyekabuddha para trascender el mundo, y Bodhisattvas a montar en el Mahayana para trascender el mundo.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto muestra varios reflejos, como los de la gran tierra, montañas enormes, árboles gigantes y palacios enormes, pero el espejo no son esos reflejos. De la misma manera, el gran espejo de la omnisciencia de un Tathagata muestra reflejos de varios tipos de omnisciencia, tales como los reflejos de la omnisciencia de los terrenos sagrados desde la Tierra Gozosa hasta la Tierra de Buda, y la omnisciencia de todos los dharmas mundanos y supramundanos, pero la gran Sabiduría Similar a un Espejo no son esos reflejos.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto no es la condición para mostrar reflejos de objetos bloqueados por una obstrucción. Del mismo modo, el gran espejo de omnisciencia de un Tathagata no es la condición para mostrar reflejos de omnisciencia a seres sintientes que siguen doctrinas erróneas escuchadas de sus malvados amigos, porque no son recipientes del Dharma.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto no es la condición para mostrar reflejos de objetos en un lugar oscuro. Del mismo modo, el gran espejo de la omnisciencia de un Tathagata no es la condición para mostrar reflejos de omnisciencia a seres sintientes malvados o tontos, porque no son recipientes del Dharma.

"A manera de otra analogía, un espejo perfecto no es la condición para mostrar reflejos de objetos en un lugar distante. De la misma manera, el gran espejo de la omnisciencia de un Tathagata no es la condición para mostrar reflejos de omnisciencia a los no creyentes, porque no son recipientes del Dharma.

"A continuación, Nacimiento Maravilloso, ¿qué es la Sabiduría de la Igualdad? La Sabiduría de la Igualdad de un Tathagata surge de Su perfecta realización de la igualdad de los diez tipos de apariencias. Debido a su perfecta comprensión de que los dharmas son iguales en su Naturaleza Dhármica [es decir, la Vacuidad], (1) Él verifica la igualdad de todas las apariencias del dharma a las cuales los seres sintientes están altamente apegados, (2) acepta la surgimiento dependiente de todos los dharmas, (3) Él se mantiene alejado de las diversas apariencias y de la ausencia de apariencias, (4) Él provoca una gran bondad amorosa y omnipresente para todos los seres sintientes, (5) Él provoca una gran compasión incondicional por todos los seres sintientes, (6 ) Él produce manifestaciones de acuerdo con los placeres de los seres sintientes, (7) Él permite que todos los seres sintientes acepten respetuosamente Sus palabras, (8) Se da cuenta de que el Samsara y el Nirvana tienen el mismo sabor, (9) Él ve que el dolor y el placer en el mundo tienen el mismo sabor, y (10) Él completa su acumulación de méritos inconmensurables.

"A continuación, Nacimiento Maravilloso, ¿qué es la Sabiduría del Discernimiento? Como analogía, el mundo sustenta el reino de los seres sintientes. De la misma manera, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata sostiene todas las puertas Dharani y todas las puertas Samadhi para exponer con elocuencia sin obstáculos el maravilloso Dharma de los Budas.

"A manera de otra analogía, el mundo puede plantear inmediatamente causas y condiciones reconocibles por los seres sintientes. De la misma manera, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathāgata inmediatamente plantea varias causas y condiciones para discernir todas las cosas sin obstáculos.

"A manera de otra analogía, el mundo es agradable porque está adornado con diversos lugares de juego, como jardines y estanques. De la misma manera, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathāgata es disfrutable porque está adornado con varios campos de juego, tales como los paramitās , los elementos del Despertar (Bodhi), los Diez Poderes, las Cuatro Intrépideces y los Dieciocho Dharmas Exclusivos.

"A manera de otra analogía, el mundo está adornado distintivamente con continentes grandes y pequeños, el Sol, la Luna, los Cielos de Brahma y los Seis Cielos del Reino del Deseo: el Cielo de los Cuatro Reyes Celestiales, el Cielo de los Treinta y Tres [Cielo Trayastriṁśa], El Cielo de Yama, el Cielo Tuṣhita, el Cielo Nirmāṇarati y el Cielo Paranirmita-vaśa-vartin. Asimismo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata revela de manera distintiva las causas y efectos mundanos y supramundanos de la fortuna o la desgracia, como los logros distintivos de los Shravakas, los Pratyekabuddhas y los Bodhisattvas.

"A manera de otra analogía, el mundo es usado y disfrutado por seres sintientes. De la misma manera, la Sabiduría del Discernimiento del Tathagata hacen llover grandes lluvias del Dharma en todas las asambleas del Buda, permitiendo a los seres sintientes recibir un gran deleite del Dharma.

"A manera de otra analogía, el mundo tiene cinco caminos de vida: los caminos de los habitantes del Infierno, los Fantasmas Hambrientos, los Animales, los Humanos y los Dioses. Del mismo modo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata revela plenamente innumerables causas y efectos diferentes de los cinco senderos de la vida.

"A manera de otra analogía, el Triple Mundo comprende el Reino del Deseo, el Reino de la Forma y el Reino Sin Forma. Del mismo modo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata revela plenamente innumerables causas y efectos diferentes de los Tres Reinos de la Existencia.

"A manera de otra analogía, el mundo tiene el Monte Sumeru y montañas con grandes tesoros. Del mismo modo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata revela vastas y profundas enseñanzas guiadas por el asombroso espíritu de los Budas y Bodhisattvas.

"A manera de otra analogía, el mundo tiene océanos inmensos, profundos e inamovibles. Del mismo modo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata revela profundas enseñanzas sobre el Reino del Dharma, enseñanzas que no pueden ser conmovidas por las diferentes doctrinas de los Maras celestiales y los no budistas.

"A manera de otra analogía, el mundo está rodeado por cadenas montañosas grandes y pequeñas. Asimismo, la Sabiduría del Discernimiento de un Tathagata está rodeado de las apariencias generales y particulares de los dharmas y no tiene confusiones sobre ellos.

"A continuación, Nacimiento Maravilloso, ¿cuál es la Sabiduría del Logro? A modo de analogía, los seres sintientes realizan karmas corporales diligentes mientras pasan sus vidas realizando diversos trabajos remunerativos, como la agricultura y el trabajo manual. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus diligentes karmas corporales para transformar a los seres sintientes. Por ejemplo, Él manifiesta diversos oficios para domesticar a seres conscientes arrogantes y expertos en oficios. A través del poder de medios tan hábiles, Él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas corporales placenteros mientras disfrutan de los objetos de los sentidos, como diversas imágenes y sonidos. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita que Sus karmas corporales placenteros transformen a los seres sintientes. Él va a los seres sintientes dondequiera que nazcan y se manifiesta en un cuerpo de su especie, en una posición honorable. De esta manera, Él domestica y atrae diferentes tipos de seres sintientes. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas corporales receptivos a medida que reciben retribución por sus karmas buenos o malos. Del mismo modo, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita los karmas de su cuerpo receptivo para transformar a los seres sintientes. Él muestra su receptividad ante varios duros entrenamientos en Sus vidas pasadas. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas de voz agradables mientras se dicen palabras agradables y reconfortantes entre sí. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus agradables karmas de voz para transformar a los seres sintientes. Él da varias enseñanzas con palabras hábiles para que incluso los seres sintientes con poca sabiduría puedan creer en ellas tan pronto como las escuchen. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas de voz hábiles mientras se enseñan unos a otros a hacer cosas, denuncian el mal y alaban el bien. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus hábiles karmas de voz para transformar a los seres sintientes. Establece las restricciones adecuadas, denuncia el abandono del autocontrol y elogia el ejercicio del autocontrol. También establece formas para que los creyentes se capaciten de acuerdo con el Dharma. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes expresan elocuentemente karmas mientras enuncian teorías y discuten entre sí los significados que no comprenden. Del mismo modo, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus elocuentes karmas de voz para transformar a los seres sintientes a medida que resuelve sus innumerables dudas. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas mentales de diferenciación cuando deciden lo que pueden o no hacer. Del mismo modo, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus karmas mentales de diferenciación para transformar a los seres sintientes al diferenciar las 84.000 actividades mentales diferentes de los seres sintientes. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas mentales conceptuales a medida que conciben varios karmas para realizar. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus karmas mentales conceptuales para transformar a los seres sintientes. Observa a los seres sintientes que realizan o no acciones buenas o malas y las ganancias o pérdidas resultantes, [21] e idea métodos correctivos para que tomen la decisión correcta. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes inician karmas mentales para iniciar sus karmas [corporales o de voz]. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita que Sus karmas mentales iniciadores transformen a los seres sintientes. Para exponerles métodos de remedio [para sus faltas], Él elige palabras y frases que les gustan. A través del poder de medios tan hábiles, Él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y al logro de la liberación.

"A manera de otra analogía, los seres sintientes realizan karmas mentales receptivos cuando experimentan dolor o placer. De la misma manera, la Sabiduría del Logro de un Tathagata facilita Sus karmas mentales receptivos para transformar a los seres sintientes. Cuando recibe una pregunta, la maneja de una de las cuatro maneras: dando una respuesta definitiva, dando una respuesta calificada, haciendo una pregunta [para el que pregunta] para aclarar su pregunta, o dejando la pregunta a un lado, y revela al interrogador los significados que debería recibir en el pasado, presente o futuro. A través del poder de medios tan hábiles, él guía a los seres sintientes hacia Sus santas enseñanzas y los lleva a la madurez espiritual y a su liberación".

Entonces el Bodhisattva-Mahasattva Nacimiento Maravilloso le preguntó al Buda: "Honrado por el Mundo, en el Reino Dhármico, ¿es un Tathagata el único que percibe la Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental]? ¿Pueden los Bodhisattvas percibir el mismo también?"

El Buda respondió: "Ellos también pueden disfrutar utilizando la Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental]".

El Bodhisattva Nacimiento Maravilloso preguntó entonces al Buda: "¿Qué clase de Bodhisattvas puede percibirla?"

El Buda respondió: "Son Bodhisattvas que han adquirido la realización de comprender que los dharmas no tienen nacimiento. Cuando un Bodhisattva adquiere esta realización a esta comprensión, ha remediado su percepción de la dualidad. Debido a que se ha liberado de su percepción dual de sí mismo y de los demás, adquiere la mente imparcial. A partir de entonces, ya no se percibe a sí mismo y a los demás como diferentes, sino que percibe las cosas desde la Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental]".

El Bodhisattva Nacimiento Maravilloso le dijo entonces al Buda: "Rezo para que el Tathagata utilice analogías que permitan a los Bodhisattvas comprender este profundo significado y hacer circular ampliamente Sus enseñanzas de acuerdo con sus conexiones con los seres sintientes, permitiendo a los seres sintientes, después de escuchar estas enseñanzas, adquirir rápidamente la realización de la comprensión de que los dharmas no tienen nacimiento".

El Buda respondió: "Como analogía, los dioses en el Cielo de los Treinta y Tres que están fuera del jardín de varios árboles no pueden experimentar cosas o sentimientos sin imaginar que uno tiene un yo y sus pertenencias. Sin embargo, si entran en este jardín, podrán disfrutar de todo como quieran sin diferenciación. Este jardín tiene tales virtudes que los dioses que entran en él pueden combinar todas sus retribuciones celestiales, ya sean cosas o sentimientos, y disfrutarlas sin pensar. De la misma manera, un Bodhisattva que no ha adquirido la realización de la comprensión de que los dharmas no tienen origen no puede adquirir una mente imparcial o equidad en sus sentimientos. Entonces él no es diferente de los Shravakas o de los Pratyekabuddhas. Debido a que tiene la percepción de la dualidad, no puede disfrutar de Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental]. Si ha adquirido la realización de la comprensión de que los dharmas no nacen, se ha deshecho de su percepción de la dualidad y ha adquirido la mente imparcial. Entonces él es diferente de los Shravakas y de los Pratyekabuddhas. Debido a su mente imparcial, puede permanecer disfrutando de la Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental]

"Además, Nacimiento Maravilloso, usando otra analogía, antes de que varios ríos desemboquen en el inmenso océano, sus aguas dependen de diferentes cosas y son diferentes en calidad, y sus pequeños volúmenes aumentan o disminuyen según sus diferentes karmas. Algunas criaturas acuáticas dependen de sus aguas. Una vez que los ríos han entrado en el inmenso océano, sus aguas no tienen diferencia ni límite en volumen, ni aumentan ni disminuyen. Una gran cantidad de criaturas acuáticas dependen de ellos. Del mismo modo, si los Bodhisattvas no han entrado en el inmenso océano del Reino del Dharma del Tathagata, tienen diferentes tipos de pequeña sabiduría y conocimiento, que aumenta o disminuye. Realizan diferentes karmas de acuerdo con su sabiduría y conocimiento, en el que unos pocos seres sintientes confían para madurar sus raíces de bondad. Si han entrado en el inmenso océano del Reino Dhármico del Tathagata, tienen la misma sabiduría conocimiento, que es ilimitado y no aumenta ni disminuye. Disfrutan usando la Sabiduría de las cosas Combinadas en un Solo Sabor [Unidad Fundamental], la omnisciencia en el que innumerables seres sintientes confían para madurar sus raíces de bondad".

Entonces el Honrado por el Mundo habló en verso:

"Todos los fenómenos son manifestaciones de la verdadera Talidad,
que es por naturaleza pura y libre de dos tipos de obstáculos .
La omnisciencia de los dharmas como reflejos de la verdadera Talidad
está libre de obstáculos y es infinita. 

"La omnisciencia de la verdadera Talidad universal
se adquiere plenamente a través del estudio y el entrenamiento.
Lo que establece a los seres sintientes en dos tipos de cosas
como sus diversos tipos de frutos interminables es la omnisciencia. 

"Los karmas del cuerpo, voz y mente que
transforman a los seres sintientes son medios hábiles [de omnisciencia].
A través de las puertas del Samādhi y del Dhāraṇī,
se adquieren los dos adornos inconmensurables [el mérito y la sabiduría]. 

"El cuerpo natural de un Buda [Cuerpo del Dharma - Dhafrmakaya], el cuerpo de disfrute [Cuerpo Emanado - Sambhogakaya]
y los cuerpos manifestados (Cuerpo Encarnado - Nirmanakaya] no son diferentes.
Tal es el Reino Dhármico
expuesto por los Budas".

Después de que Bhagavān pronunció este Sutra, los Bodhisattva-Mahasattvas, incluido Nacimiento Maravilloso, así como los Shravakas, los dioses, los asuras y todos los demás en la asamblea, al escuchar las palabras del Buda, se regocijaron enormemente. Creyeron, aceptaron y llevaron a cabo Sus enseñanzas.