Saturday, October 20, 2018

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Avatamsaka): El Universo Dhármico - Capítulo 3 La Concentración de Samantabhadra

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Sutra Avataṃsaka; alternativamente, el Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra) es uno de los Sutras Mahayana más influyentes del Budismo del Este de Asia. Ha sido llamado por el traductor Thomas Cleary "el más grandioso, el más completo y el más hermoso conjunto de las escrituras budistas". El Sutra describe un cosmos de reinos infinitos sobre reinos, que se contienen mutuamente, y fue el primer Sutra predicado por el Buda Shakyamuni justo cuando alcanzó su Iluminación. La tradición narra que al ver que el contenido de su Iluminación era muy complejo y revelador para los seres comunes, el Buda decidió revelar sus enseñanzas progresivamente, desde el peldaño más bajo (Sutras del Tripitaka-Hinayana) para llevar a los seres progresivamente a un entendimiento completo hasta el más alto: el Sutra del Loto y el Sutra del Nirvana.

El capitulo 3 revela el principio del Bodhisattva, aquel que trabaja por la iluminación de todos los seres, tipificado por Samantabhadra (Virtud Universal). Los Bodhisattvas pueden aparecer de cualquier forma y en cualquier lugar, a veces a la misma vez, de acuerdo con las necesidades, capacidades, inclinaciones y mentalidades de los seres sintientes para exponer el Dharma y llevarlos al Despertar. Como los Bodhisattvas estan en contacto directo con la Talidad (Tathata), los Budas y Bodhisattvas estan en contacto unos con los otros, al estar todos enfocados en llevar a los seres a la Iluminación Universal.


Capítulo 3 La Concentración de Samantabhadra

El Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra (Virtud Universal), se sienta en un trono de león hecho de un banco de flores de loto, e imbuido con el poder psíquico del Buda, entra en concentración. A esta concentración se le llama el 'cuerpo inmanente del iluminador de la naturaleza de la realidad', que está en todos los iluminados, y que entra en todas partes con una esencia igual a la de todos los iluminados, y es capaz de manifestar miríadas de imágenes en el cosmos, vasta e inmensamente, sin obstrucciones, equivalente al espacio. Todos los océanos impetuosos en el universo fluyen alrededor de ella; ella produce todos los estados de concentración y puede contener todos los mundos en todas las direcciones. Los océanos de luz de conocimiento de todos los iluminados llegan de ahí; ella puede revelar todos los océanos de todas las condiciones en todas partes. Ella contiene en su interior todos los poderes y liberaciones del los iluminados y el conocimiento de los seres iluminados. Ella puede causar que las partículas de todas las tierras sean universalmente capaces de contener universos ilimitados. Ella desarrolla el océano de cualidades virtuosas en todos los Budas, y revela el océano de los grandes votos de esos iluminados. Todos los ciclos de enseñanzas de los Budas fluyen a través de ella, y ella los guarda, los conserva y los mantiene sin interrupción o final.

Al igual que en este mundo el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra entró en esta concentración en la presencia del Honrado por el Mundo, así en la misma forma a través del dominio del espacio del cosmos, en todas las direcciones y todos los tiempos, en una luz sutil, sin obstáculos ni impedimentos y extensivamente vasta, en todas las tierras visibles al ojo del Buda, dentro del alcance del poder del Buda, manifestado a través del cuerpo de Buda, y en cada átomo de todas esas tierras, había Budas tan numerosos como átomos en un océano de mundos, y frente a cada uno de los Buda había seres iluminados Universalmente Bondadoso tan numerosos como átomos en un océano de mundos, entrando también cada uno en concentración en el cuerpo inmanente del iluminador de la naturaleza de la realidad en los iluminados.

En ese momento, cada uno de los Bodhisattvas Samantabhadras vio a los Budas de las diez direcciones apareciendo ante ellos; esos Budas alabaron a los Samantabhadras en la misma voz: “¡Samantabhadras! Ustedes son capaces de entrar en esta concentración de seres iluminados en el cuerpo inmanente del iluminador de la naturaleza de la realidad – el absoluto - en todos los Budas; esto se ha nutrido en ustedes a través de todos los Budas juntos en todas partes, por medio del poder del voto original del iluminado y realizado Buda Vairocana, y también porque han cultivado el poder de las prácticas y los votos de todos los Budas: diríamos, porque ustedes pueden activar todos los ciclos de la enseñanza iluminada, revelando el océano de conocimiento y sabiduría de todos los iluminados; iluminando universalmente todos los océanos de distinciones en todas partes, sin excepción; causando a los seres sintientes la clarificación de la confusión y la aflicción; alcanzando la pureza; aceptando universalmente todas las tierras sin apegos; entrando profundamente en la esfera de todos los iluminados sin impedimentos; y exponiendo universalmente las virtudes y cualidades de todos los iluminados; y porque son capaces de entrar en el carácter verdadero de todas las cosas, desarrollar el conocimiento y la sabiduría, analizar toda la comunicación de la enseñanza, comprender las facultades de todos los seres vivientes, y sostener el océano de enseñanzas escritas de todos los Budas".

Entonces, en ese momento todo los Budas de las diez direcciones confirieron al gran ser iluminado Samantabhadra el conocimiento que entra en el poder inherente en la omnisciencia; el conocimiento entra en el infinito del cosmos; el conocimiento que perfecciona la comprensión de la esfera de todos los iluminados; el conocimiento del devenir y declinar de todos los océanos de los mundos; el conocimiento de la extensión total de los mundos y de todos los seres sintientes; el conocimiento que habita en la liberación extremadamente profunda de todos los iluminados y el conocimiento no-discriminatorio de todos los estados meditativos; el conocimiento que entra en el océano de todas las facultades de los seres iluminados; el conocimiento de elocución para hacer girar la rueda de la enseñanza en el océano de los lenguajes de todos los seres sintientes; el conocimiento que entra en todas las formas en los cuerpos de todos los océanos de los mundos en el cosmos; y el conocimiento que comprende las voces de todos los Budas.

Al igual que en este mundo en la presencia del Buda, los seres iluminados Samantabhadras han experimentado el otorgamiento de esos conocimiento, así en todos los océanos de los mundos como también en cada uno de los átomos de todos esos mundos, todos los seres iluminados Samantabhadras lo han experimentado también. ¿Por qué? Porque ellos han logrado el estado de concentración mental en esta forma.

Entonces los Budas de las diez direcciones extendieron su mano derecha y le dieron una palmadita sobre la cabeza al Bodhisattva Samantabhadra. Cada una de sus manos estaba adornada con las marcas de la nobleza, siendo finamente ínteragitada, emanando luz, fragancia y llamas. Ellos produjeron también los variados y maravillosos tonos de todos los Budas. Y en su interior manifestaron el fenómeno de los poderes místicos, el océano de votos de la bondad universal de todos los seres iluminados del pasado, presente y futuro; los ciclos de enseñanza pura de todos los iluminados, como también las imágenes de los Budas del pasado, presente y fututo.

Al igual que en este mundo, todos los Budas de la diez direcciones le dieron una palmadita en la cabeza al Bodhisattva Samantabhadra, así en todos los océanos de los mundos, y en cada átomo de esos mundos, a los seres iluminados Bodhisattvas Samantabhadras todos los Budas de las diez direcciones les dieron una palmadita en la cabeza.

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra se levantó de su concentración; y cuando lo hizo, se levantó del medio de los océanos de las numerosas concentraciones como átomos en todos los océanos de mundos. Por ejemplo, él se levantó del medio de la concentración del conocimiento diestro comprendiendo que los mundos del pasado, presente y futuro no tienen distinción en la sucesión de instantes; el se levantó del medio de la concentración del conocimiento de todos los elementos o constituyentes más sutiles y minúsculos de todos los universos en todos los tiempos; él se levantó del medio del la concentración sobre la manifestación de todas las tierras de buda del pasado, presente y futuro; él se levantó del medio de la concentración que revela los lugares de vivienda de todos los seres vivientes; él se levantó del medio de la concentración del conocimiento de las diferencias variadas en localizaciones del universo de las diez direcciones; él se levantó del medio de la concentración del conocimiento de las vastas nubes ilimitadas de cuerpos-de-buda que existen en cada átomo; él se levantó del medio de la concentración de las explicaciones del océano de los principios internos de todas las cosas.

Cuando el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra se levantó de tales medios de concentración, todos los seres iluminados, encontraron cada uno, las nubes oceánicas de concentración, numerosas como átomos en un océano de mundos; encontraron las nubes oceánicas de los encantamientos; las nubes oceánicas de las técnicas para alcanzarlo todo; las nubes oceánicas de las formas de expresión apropiadas; las nubes oceánicas de las prácticas; las nubes oceánicas de las luces del conocimiento del tesoro de virtudes de todos los que realizan la Naturaleza de la Realidad, el Tathata; las nubes oceánicas de las técnicas no-discriminatorias de los poderes, conocimientos y sabiduría de todos los iluminados; las nubes oceánicas de los Budas, cada uno manifestando miríadas de tierras en todos y cada uno de los poros; las nubes oceánicas de los seres iluminados a través de uno manifestar el descenso desde el palacio del Cielo Tushita para nacer en la tierra y devenir un Buda iluminado, hacer girar la rueda de la enseñanza y entrar en la extinción última, todos tan numerosos como átomos en el océano de mundos.

Al igual que cuando en este mundo el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra se levantó de la concentración todas las huestes de seres iluminados recibieron tales bendiciones, así en todos los océanos de los mundos, tanto como en cada átomo de cada mundo, ocurrió la misma cosa.

En ese momento, por el poder espiritual de todos los Budas y el poder de la concentración del Bodhisattva Samantabhadra, temblaron todos los océanos de mundos en las diez direcciones. Cada mundo se adornó con elementos preciosos y envió un sonido maravilloso explicando todas las cosas. Y sobre cada Buda, en el océano de lugares de iluminación donde las masas se unen, allí en todas partes, llovió diez clases de nubes de joyas imperiales: nubes de joyas de estrellas de oro, joyas de discos preciosos que descendían, joyas de luz brillante, joyas del tesoro manifestando las imágenes de los seres iluminados, joyas enalteciendo los nombres de los Budas, joyas de luz brillante iluminando en todas partes los lugares de iluminación en las tierras de Buda, joyas cuyas luces reflejan en todas partes los milagros variados, joyas alabando las virtudes de todos los seres iluminados, joyas con la luz que brilla como el sol, joyas cuya música que deleita se oye en todas partes.

Después de la lluvia universal de estas diez clases de nubes de joyas, todos los Budas emitieron luces de sus poros, y en los rayos de luz habló los siguientes versos:

"El Bodhisattva Samantabhadra está presente en todas las tierras 
Sentado en el trono del loto enjoyado, observados por todos; 
Él manifiesta todos los poderes psíquicos
Y es capaz de entrar en las meditaciones infinitas.

El Bodhisattva Samantabhadra siempre llena el universo
Con cuerpos variados fluyendo en todas partes,
Con concentración, poder psíquico, destreza y fortaleza, 
Enseñando extensivamente y sin obstáculo en una voz universal.

En cada tierra, en la presencia de todos los Budas,
Varios estados de concentración revelan los poderes psíquicos, 
Cada poder psíquico penetra en todas partes
En todas las tierras de las diez direcciones.

Al igual que con todos los Budas de todas las tierra,
Así es también en todos los átomos de las tierras;
Los fenómenos de la concentración y miríadas de poderes 
Son el poder de voluntad del iluminador.

El Bodhisattva Samantabhadra es físicamente como el espacio, 
Logrando así esos poderes espirituales infinitos,
En cualquiera de las tierras de todos los cuerpos del Buda 
Yendo allí y manifestando su forma.

Todas las miríadas de océanos son ilimitadas: 
Él habita allí y produce su cuerpo infinitamente; 
Todas las tierras de su manifestación son puras, 
Y en un instante se ven muchos eones.

El Bodhisattva Samantabhadra vive pacíficamente en todas las tierras:
Los poderes espirituales que él demuestra son incomparables;
El temblor que se extiende en todas partes 
Causa a aquellos que miran, ser capaces de ver.

El conocimiento, la virtud y los poderes de todos los Budas, 
Sus grandes cualidades variadas, él las ha alcanzado todas; 
A través del medio de las técnicas de todas las meditaciones 
Él demuestra sus pasados actos iluminados.

Tal independencia, inconcebible,
Se manifiesta en las tierras de las diez direcciones
Para revelar la entrada universal de todas las meditaciones; En las nubes de la luz de Buda, se cantan sus alabanzas".

Entonces, todas las huestes de seres iluminados se dirigieron al Bodhisattva Samantabhadra, juntaron las palmas de sus manos y Le contemplaron; imbuido con el poder psíquico del Iluminado, ellos cantaron al unísono en alabanza:

"Nacidos de la enseñanza del Iluminado,
Originados también del poder de voluntad del Buda,
La matriz del espacio, la igualdad del absoluto verdadero: 
Ustedes han purificado este cuerpo de realidad.

En la congregación de todas las tierras del Buda
El Bodhisattva Samantabhadra es allí omnipresente;
La luz de los océanos de la virtud y conocimiento universales 
Ilumina igualmente en todas partes, así todos son visibles.

Los océanos inmensamente vastos de virtudes del Bodhisattva Samantabhadra
Van a todas partes para acercarse al iluminado;
A las tierras en todos los átomos
Él puede viajar y aparecer allí claramente.

Oh Hijo del Buda, siempre te vemos
Asociados con los iluminados,
Viviendo en el estado verdadero de concentración
Por eones numerosos como átomos en todas las tierras.

El hijo del Buda, con un cuerpo todo-penetrante, 
Puede ir a las tierras en todas direcciones, 
Liberando todos los océanos de seres vivientes, 
Entrando en todas las partes del cosmos.

Entrando en todas las partículas del cosmos,
Con el cuerpo infinito e indiferenciado;
Omnipresente como el espacio,
Expone la gran enseñanza de la realización del absoluto.

La luz de todas las virtudes,
Inmensa como las nubes y con el poder insuperable,
Viaja a todos los océanos de los seres vivientes
Exponiendo el camino incomparable practicado por todos los Budas.

Cultivando y aprendiendo la práctica suprema de la bondad universal 
Para liberar a los seres sintientes por océanos de eones,
Expone todas las verdades, como una gran nube,
La voz es tremenda, nadie la deja de oír.

¿Cómo puede la tierra establecerse?
¿Cómo los Budas aparecen?
¿Y qué acerca de los seres?
Por favor explique verdaderamente la verdad como es".

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Avatamsaka): El Universo Dhármico - Capítulo 4 La Formacion de los Mundos

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Sutra Avataṃsaka; alternativamente, el Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra) es uno de los Sutras Mahayana más influyentes del Budismo del Este de Asia. Ha sido llamado por el traductor Thomas Cleary "el más grandioso, el más completo y el más hermoso conjunto de las escrituras budistas". El Sutra describe un cosmos de reinos infinitos sobre reinos, que se contienen mutuamente, y fue el primer Sutra predicado por el Buda Shakyamuni justo cuando alcanzó su Iluminación. La tradición narra que al ver que el contenido de su Iluminación era muy complejo y revelador para los seres comunes, el Buda decidió revelar sus enseñanzas progresivamente, desde el peldaño más bajo (Sutras del Tripitaka-Hinayana) para llevar a los seres progresivamente a un entendimiento completo hasta el más alto: el Sutra del Loto y el Sutra del Nirvana.

El capítulo 4 presenta una visionaria descripción de los mundos mostrando el resultado de las acciones y aspiraciones. Su enfasis es la relatividad del mundo mental mostrando cómo los mundos dependen de los estados mentales, intenciones y el karma de sus habitantes.


Capítulo 4 La Formacion de los Mundos

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra (Virtud Universal), a través del poder espiritual del Buda, miró los océanos de todos los mundos, los océanos de todos los seres sintientes, los océanos de todos los Budas, los océanos de todos los dominios elementales, los océanos de todas las acciones de todos los seres sintientes, los océanos de todas las facultades e inclinaciones de todos los seres sintientes, los océanos de todos los ciclos de enseñanzas de todos los Budas, los océanos de todos los períodos de tiempo, los océanos de todos los poderes de los votos de los Budas, y los océanos de todos los milagros de los Budas.

Habiendo así observado y examinado a todos ellos, él declaró a todos los seres iluminados en el océano de las congregaciones en todos los escenarios de los iluminados: “Hijos del Buda, el conocimiento puro de los Budas de la formación y desintegración de los océanos de todos los mundos, es inconcebible. Su conocimiento de los océanos de las estructuras de todos los dominios elementales es inconcebible. Su conocimiento que puede decir de los océanos de todas las inclinaciones, entendimientos y facultades es inconcebible. Su conocimiento instantáneo del pasado, presente y futuro es inconcebible. Su conocimiento que revela los océanos ilimitados de los votos de todos los iluminados, es inconcebible. Su conocimiento que demuestra los océanos de milagros de todos los Budas, es inconcebible. Su conocimiento que opera los ciclos de enseñanza es inconcebible. Su conocimiento de cómo construir explicaciones, es  inconcebible. Sus cuerpos puros de Budas son inconcebibles. Sus océanos de formas ilimitadas e iluminadas en todas partes, son inconcebibles. Sus marcas y refinamientos suplementarios- complementarios, todos puros, son inconcebibles. Sus océanos de auras ilimitadas y completamente puras, son inconcebibles. Sus océanos de nubes de luces de variados colores son inconcebibles. Sus océanos de joya radiante son inconcebibles. Sus océanos de lenguajes perfectos son inconcebibles. Sus océanos de poderes de demostraciones mágicas para civilizar y desarrollar a los seres sintientes, son inconcebibles. Sus océanos de valentía dócil de todos los seres sintientes, que no deja que nadie se destruya, son inconcebibles. Sus moradas en el estado de budeidad son inconcebibles. Sus entradas en el dominio de la comprensión del absoluto son inconcebibles. Su poder protector y sostenedor es inconcebible. Sus exámenes de todas las esferas de conocimiento iluminado son inconcebibles. Sus esferas de poder, que nadie puede vencer, son inconcebibles. Su calidad de valor, que nadie puede sobrepasar, es inconcebible. Su permanencia en la concentración indiferenciada es inconcebible. Sus demostraciones milagrosas son inconcebibles. Su conocimiento independiente y puro es inconcebible. Todas las enseñanzas iluminadas, que nadie puede destruir, son inconcebibles.

"Con el poder de los Budas y de todos los seres iluminados, expondré todas estas cosas, para causar que todos los seres sintientes entren en el océano de conocimiento y sabiduría del Buda; para causar que todos los seres iluminados habiten seguros y firmes en el océano de virtudes del Buda; para causar que todos los océanos de los mundos se adornen con la liberación de los Budas; para causar que el linaje de los iluminados continúe permanentemente sin interrupción a través de todas las edades; para causar que la naturaleza verdadera o real de todas las cosas sea señalada en todos los océanos de los mundos; para causar que se les enseñe a todos los seres sintientes de acuerdo a su entendimiento; para causar que los métodos de los expedientes induzcan a generar las cualidades de la budeidad, en acuerdo al océano de todas las facultades de todos los seres; para causar que las montañas de todas las obstrucciones se quiebren, de acuerdo a las inclinaciones de todos los seres; para causar que todos los seres sintientes purifiquen y dominen las formas esenciales de emancipación de acuerdo con sus mentalidades, y para causar que todos los seres iluminados permanezcan en el océano de los votos de la bondad y la sabiduría universales."

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra pronunció los siguientes versos, porque deseó regocijar a los innumerables seres en el lugar de la iluminación para aumentar su apreciación de todas las verdades; para causarles que concibieran un océano de gran fe verdadera y su resolución; para causarles la purificación de todos los lados del cuerpo matriz cósmico; para causarles el establecimiento del océano de votos de Bien Universal; para causarles la purificación del ojo del conocimiento ecuánime que entra igualmente en el pasado, presente y futuro; para causarles el aumento del océano de la gran sabiduría que ilumina el depósito de todos los mundos; para causarles el desarrollo del poder de la memoria y así sostener todos los ciclos de la enseñanza; para causar que el dominio completo de la budeidad se manifieste en todos los lugares iluminados; para causar que todas las enseñanzas de todos los Budas sean dadas a la luz; y para incrementar la naturaleza de todo el conocimiento vasto y profundo del cosmos:

"El océano extraordinariamente profundo de virtudes de sabiduría 
Aparece en tierras innumerables a través de las diez direcciones,
Sus luces brillan en todas partes, girando la Rueda del Dharma
De acuerdo con lo que necesitan ver los diversos seres sintientes.

El océano de las tierras de las diez direcciones es inconcebible:
El Buda las ha purificado a todas, a través de los eones inmensurables; 
Para instruir moralmente a los seres y causarles su madurez
Él aparece en todas las tierras.

El dominio del Buda es el más profundo e inconcebible;
Él lo demuestra a todos los seres, dejándolos entrar;
Pero sus mentes gustan de las insignificancias y se apegan a las existencias,
Así que no pueden entender lo que el Buda ha comprendido.

Si cualesquiera tiene una fe pura y mentes firmes
Y son capaces siempre de asociarse con maestros buenos, 
Todos los Budas les darán su poder
De manera que puedan entrar en el conocimiento iluminado.

Más allá del halago y la mentira, los corazones puros,
Siempre gentilmente bondadosos y compasivos, de naturalezas bienaventuradas,
Gran y amplia determinación y fe profunda:
Oyendo la enseñanza estas personas están felices.

Habitando en el fundamento de los votos de Samantabhadra, 
Cultivando las formas puras de los seres iluminados,
Considerando el cosmos como el espacio:
Estas personas pueden conocer la esfera del Buda.

Esos seres iluminados obtienen un beneficio verdadero
Mirando los poderes místicos del Buda;
Nadie que practica otros pasajes puede saber:
Sólo aquellos de la práctica universalmente bondadosa pueden entender.

Los seres sintientes son infinitos
No obstante Buda los guarda en todos sus pensamientos; 
Alcanzándolos a todos y enseñándoles la verdad:
El poder del dominio de Vairocana.

Todas las tierras están en mi cuerpo 
Y así también ahí los Budas vivientes; 
Observen mis poros,
Y les demostraré el dominio del Buda.

La práctica y los votos de Samantabhadra, son ilimitados; 
Ya yo los he cultivado todos.
El cuerpo vasto del dominio del ojo universal
Es la esfera del Buda. Escuchen claramente"

Entonces el Bodhisattva Mahsattva Samantabhadra le dijo a las grandes masas:

"Hijos del Buda, hay diez cosas acerca de los océanos del mundo que los Budas del pasado, presente y futuro han explicado, explican y explicarán. ¿Cuáles son esas diez cosas? Ellas son: 1. las causas y condiciones del origen de los océanos del mundo; 2. las bases o fundamento de los océanos del mundo; 3. las formas de los océanos del mundo; 4. las sustancias y naturalezas de los océanos del mundo; 5. los adornos de los océanos del mundo; 6. la pureza de los océanos del mundo; 7. la apariencia de los Budas en los océanos del mundo; 8. los eones de sustancia en los océanos del mundo; 9. las diferencias en cambios a través de las edades de los océanos del mundo; 10 y los aspectos de los océanos del mundo que no tienen diferencias. Si se  expresan brevemente hay estas diez cosas, pero si se exponen completamente, hay tantas como átomos en un océano de mundos, que los Budas del pasado, presente y futuro han explicado, explican y explicarán.

"Hijos de Buda, si se explica brevemente, hay diez clases de causas y condiciones a través de las cuales todos los océanos de los mundos se han formado, se forma y se formarán. ¿Cuáles son esas diez clases de causas y condiciones? Ellas son: 1. a causa de los poderes místicos de los Budas; 2. porque ellas deben ser así por ley natural; 3. a causa de los actos de todos los seres sintientes; 4. a causa de lo que es comprendido por todos los seres iluminados desarrollando la omnisciencia; 5. a causa de las raíces de la bondad acumuladas por ambos, los seres iluminados y los seres sintientes; 6. a causa del poder de los votos de los seres iluminados purificando las tierras; 7. porque los seres iluminados han completado sus compromisos prácticos sin arrepentirse; 8. por la liberación de la resolución pura de los seres iluminados; 9. a causa del poder independiente que fluye de las raíces de la bondad de todos los iluminados y el momento de iluminación de todos los Budas; 10. y a causa del poder independiente de los votos de Samantabhadra. Esta es la explicación resumida de las diez clases de causas; si yo fuera a explicarlas completamente, hay tantas como átomos en un océano de mundos".

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra, para reiterar el significado de lo que había dicho, recibiendo el poder del Buda, miró sobre las diez direcciones y pronunció los siguientes versos:

"El océano ilimitado de las miríadas de tierras explicadas 
El Buda Vairocana las ha purificado bellamente todas.
El dominio del Honrado por el Mundo es inconcebible; 
Tales son su conocimiento, sabiduría y poderes místicos.

Los seres iluminados cultivan la práctica de los océanos de votos, 
Universalmente adaptándose a las inclinaciones de los seres sintientes.
Las mentalidades de los seres sintientes son ilimitadas;
Las tierras de los seres iluminados se extienden a través de las diez direcciones.

Los seres iluminados aspiran a la omnisciencia,
Cultivan diligentemente los poderes espirituales variados,
Generando océanos de votos infinitos, 
Desarrollando tierras vastas y expansivas.

Cultivando sin límites los océanos de prácticas,
Ellos entran en el dominio, también infinito, de la Budeidad; 
Para purificar las tierras en las diez direcciones,
Ellos pasan en cada tierra eones incontables.

Los seres sintientes están confundidos por las aflicciones,
Sus concepciones e inclinaciones no son las mismas;
De acuerdo a sus estados mentales ellos ejecutan muchos actos inconcebibles,
Con lo cual forman los océanos de todas las tierras.

El tesoro de adornos de las tierras de los hijos del Buda
Está hecho de joyas de luz incorruptible;
Esto pende en la mente de la fe determinada y vasta.
Sus lugares de vivienda en todas las regiones son todos como éste.

Los seres iluminados pueden cultivar la práctica de Samantabhadra, 
Viajando caminos tan numerosos como partículas atómicas en el cosmos,
Revelando en cada átomo tierras incontables
Puras y vastas como el espacio.

Ellos manifiestan los poderes místicos igual al espacio en extensión 
Y van a los lugares iluminados donde están los Budas;
En sus asientos de loto ellos revelan muchas formas,
En todos y cada uno de los cuerpos contenidos en todas las tierras.

En un solo instante ellos revelan el pasado, presente y futuro, 
Donde están formados todos los océanos de tierras.
Buda, a través de las técnicas apropiadas, entra en todas ellas: 
Esto es lo que Vairocana ha purificado".

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra le dijo a la congregación:

"Oh Hijos del Buda, cada uno de los océanos de los mundos tiene bases de apoyo tan numerosas como átomos en el océano de mundos. Diríamos, ellos pueden descansar sobre todos los adornos, o sobre el espacio, o sobre las luces de todas las joyas, o sobre las luces de  todos los Budas, o sobre las luces de los colores de todas las joyas, o sobre las voces de todos los Budas, o sobre las acciones ilusorias, o sobre los mensajeros o portadores del rayo en la forma de poderosos titanes, o sobre los cuerpos de todos los líderes del mundo, o sobre los cuerpos de todos los seres iluminados, o sobre el océano de todos los embellecimientos diferentes por el poder de los votos de los seres iluminados universalmente bondadosos. Los océanos de mundos tienen tales bases o cimientos como esas, tantas como átomos en un océano de mundos".

Entonces, para reiterar el significado de esto, el Bodhisattva Samantabhadra, recibiendo el poder del Buda, examinó las diez direcciones y dijo en verso:

"Todas las tierras variadas que hay 
Llenan el espacio en las diez direcciones 
Sostenidas por el poder místico del Buda 
Aparecen en todos los lugares,
Para que todos puedan verlas.

Hay algunas variedades de tierras
Todas hechas de joyas incorruptibles, 
Gemas puras, las más exquisitas, 
Irradiando en todas partes océanos de luz.

Entonces hay tierras de luz pura
Que descansan en el dominio del espacio;
Algunas están en océanos de joyas,
Algunas descansan en minas de luz.

El Buda, en el medio de este océano de grupos,
Expone las enseñanzas, todas diestras y sutiles;
El dominio de los Budas es ilimitadamente vasto:
Los seres que lo ven están felices de corazón.

Algunos están embellecidos con piedras preciosas
En formas de lámparas de flores en alineaciones vastas,
Sus nubes fragantes de luz flameante resplandeciendo con color, 
Cubiertas con mallas de luces enjoyadas.

Algunas tierras no tienen límites;
Ellas descansan en el profundo e inmenso mar del loto,
Amplias, puras, únicas entre los mundos,
Porque están adornadas por la bondad de los Budas.

Algunos océanos de mundos rotan,
Estabilizados por el poder del Buda;
Los seres iluminados están allí en todas partes, 
Siempre mirando los tesoros vastos e inmensurables.

Algunos descansan en las manos del rayo, 
Otros en los cuerpos de los líderes celestiales; 
El honrado supremamente Vairocana
Está siempre aquí enseñando activamente.

Algunos descansan incluso sobre los árboles enjoyados, 
O igualmente sobre las nubes de llamas fragantes; 
Algunos descansan sobre los grandes cuerpos de agua, 
Otros en el océano del diamante indestructible. 

Algunos descansan en las pancartas de rayos,
Otros están en los mares de flores;
Vairocana puede aparecer
En los vastos y místicos poderes que todo lo penetran.

Hay naturalezas inmensurables, algunas extensas, otras breves; 
Los anillos que forman, también son diferentes.
Sus almacenes de adornos hermosos son extraordinarios:
Sólo los puros y los que practican pueden verlos.

De ese modo cada uno de ellos es diferente, 
Pero todos descansan sobre el océano de votos. 
Algunas tierras están siempre en el espacio, 
Con Budas, como nubes, que las llenan.

Algunos cuelgan boca abajo en el espacio,
Algunas veces existiendo, otras veces no;
Algunas tierras son extremadamente puras,
Descansando en las coronas preciosas de los seres iluminados.

Todos los grandes poderes espirituales de los Budas en todas partes 
Son vistos aquí;
Las voces de los Budas lo llenan todo,
Producidas por el poder de las acciones.

Algunas tierras llenan el universo,
Puras e incorruptas, surgen de la mente,
Como reflexiones, ilusiones, ilimitadamente vastas, 
Cada una diferente, como en la malla de Indra.

Algunos muestran almacenes de adornos diferentes 
Preparados en el espacio vacío.
Los dominios de las acciones son inconcebibles:
El poder del Buda se revela para que todos lo vean.

Dentro de las partículas de cada tierra 
Constantemente se revelan las tierras del Buda, 
Sus números son infinitos igual que los seres: 
Tal es la acción de Samantabhadra.

Para que los seres se desarrollen completamente
Él cultivó la práctica aquí por eones infinitos, 
Produciendo y demostrando grandes milagros
Que se extienden a todas partes a través del cosmos.

En cada átomo de las tierras del cosmos 
Descansan los océanos vastos de los mundos; 
Nubes de Budas igualmente lo cubren todo, 
Llenando cada lugar.

Al igual que la acción libre en un átomo
Así es en todos los átomos;
Vairocana puede causar que aparezcan
Todos los grandes poderes ocultos de los Budas y los seres iluminados.

Todas las vastas tierras
Son como reflexiones, ilusiones o llamas: 
En ninguna parte se ve su origen,
Ni a donde van ni de dónde vienen. 

La desintegración y la formación reaparecen en ciclos 
Sin pausa, en el medio del espacio;
Todo depende en los votos puros
Sostenidos por el poder vasto de la acción".

Entonces el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra dijo también a la gran congregación:

“Hijos del Buda, los océanos de los mundos tienen varias y diferentes formas y características. Diríamos, algunos son redondos, otros cuadrados, otros ni redondos ni cuadrados. Hay distinciones infinitas. Se pueden formar como un torbellino, como las llamas altísimas de un volcán, como árboles o flores, como un palacio o un ser, o quizás como un Buda. Tales variaciones son tan numerosas como las motas del polvo en un océano de mundos.”

Entonces el Bodhisattva Samantabhadra, deseando reafirmar esos principios, recibió la energía espiritual grandiosa e impresionante de los Budas, y contemplando las diez direcciones, habló en versos.

"Todos ustedes deben contemplar
las variaciones en los mares de tierras:
Sus adornos y ambientes innumerables,
sus formas distintas, hermosas en las diez direcciones.

Puede que sean redondas o cuadradas, triangulares u octagonales,
o como formando lotos o ruedas del mani. 
El Karma produce estas formas distintas.

Quizás sus adornos son centelleantes y puros,
entrelazados con oro puro de la más fina calidad.
Las puertas grandes y pequeñas se abren de par en par.
Todo esto resulta del vasto y extenso karma de la intención pura.

El mar ilimitado de mundos, con diferenciaciones innumerables, se asemeja a un banco de nubes que va a la deriva en el espacio. 
Ruedas enjoyadas cubren su tierra en un adorno maravilloso
bajo la luz deslumbrante del resplandor de los Budas.

En las simples discriminaciones de la mente,
todas las tierras aparecen en luz brillante.
Manifestándose en de los mares de Kshetras,
todos los Budas y cada uno de ellos, exhiben sus energías/poderes espirituales.

Algunas tierras son profanas, otras puras.
La alegría y la miseria de cada ser
difieren debido al mar inconcebible del karma.
El flujo cíclico de los dharmas es eternamente así.

Un solo poro contiene las tierras inconcebibles
tan numerosas como las motas de polvo, en ambientes diversos.
Cada tierra tiene un Honorable que Brilla Continuamente
Proclamando el Dharma maravilloso para las multitudes de asambleas.

Una sola mota de polvo incluye las tierras grandes y pequeñas,
sus variaciones tan multitudinarias como las motas del polvo.
Si es llano, alto, o bajo, cada terreno es único.
Los Budas los recorren todos para hacer girar la Rueda del Dharma.

Las Kshetras aparecen en cada mota de polvo
por la energía de las penetraciones espirituales y los votos del pasado. 
Satisfaciendo los diversos deseos de seres sintientes,
los Budas pueden lograr cualquier cosa en el vacío.

Considere todas las motas de polvo en cada tierra:
Los Budas entran en todas y cada una.
Para todos los seres, ellos realizan transformaciones espirituales. El Dharma del Buda Vairocana es así".

Thursday, October 18, 2018

El Sutra del Nirvana - La Enseñanza Final del Buda Shakyamuni: Capítulo 10 Las Cuatro Nobles Verdades



Capítulo Diez - Las Cuatro Nobles Verdades


El Buda le dijo a Kashyapa:" ¡Hijo Noble! No es apropiado llamar sufrimiento como la Verdad Noble (del Sufrimiento). ¿Por qué? Si alguien hubiera dicho que sufría la Verdad Noble del Sufrimiento, entonces el ganado, las ovejas, asnos, caballos y los habitantes del infierno también tendrían la Verdad Noble (del Sufrimiento). ¡Hijo Noble! Quienquiera que piense que el dominio extremadamente profundo del Tathagata es el Dharmakaya eterno e intransferente (Cuerpo de la Verdad), es un cuerpo alimentado por la comida: una persona así no conoce las virtudes y el poder que posee el Tathagata. Esto (es decir, tal ignorancia de la verdadera naturaleza del Buda) es el 'sufrimiento'. ¿Por qué? Una persona (a causa de tal ignorancia) ve el Dharma como no Dharma, y ​​el no Dharma como Dharma. Debes saber que esta persona caerá en los reinos desafortunados y repetirá el nacimiento y la muerte. Esto aumentará los lazos de la ilusión y la preocupación crecerá. Debes saber que el Tathagata es Eterno, con quien no se produce ningún cambio, y si escucha la palabra "eterno", nacerá en el cielo, y al ganar la emancipación, verá que el Tathagata es Eterno e Inmutable. Cuando esto se vea bien, dirá: 'Escuché sobre esto en el pasado. Ahora que estoy emancipado, lo sé. Como era ignorante con respecto al Último, he estado repitiendo el nacimiento y la muerte hasta el final. Hoy, estoy iluminado con respecto al verdadero conocimiento'. Si el conocimiento llega a esta etapa, esto es verdaderamente practicar el sufrimiento. Hay mucho de lo que sacar provecho. Uno puede muy bien practicar esto, pero si uno no sabe que las cosas son así, no se obtendrá ningún beneficio. Esto es lo que se llama conocer el sufrimiento. Esta es la noble verdad del sufrimiento. Si uno no practica así, esto es sufrimiento y no la noble verdad del sufrimiento.

"Decimos la 'Verdad Noble de la Causa del Sufrimiento'. Una persona que no conoce realmente el Dharma maravilloso recibe lo que es impuro. Este es el caso de los menials. El no-Dharma se llama Dharma maravilloso. A causa de esto, esa persona no conoce  el 'Dharmata' (Esencia de la Realidad). Sin saber esto, repite el nacimiento y la muerte y sufre mucho. No nace en el cielo y no obtiene la emancipación correcta. Si una persona tiene una Sabiduría profunda y no se transgrede contra el Dharma maravilloso, nacerá en el cielo y obtendrá la emancipación correcta. Si una persona no sabe dónde surge el sufrimiento y dice que no puede haber ningún Dharma maravilloso o lo que es Eterno, y que todo eso se convierte en nada, esa persona, en consecuencia, repetirá la transmigración de innumerables kalpas por venir, sufriendo todo tipo de tristeza. Si una persona dice que el Dharma es Eterno y que no hay cambio, esto es saber la causa, y este es la Noble Verdad de la Causa del Sufrimiento. Si uno no practica así, esta es la causa del sufrimiento y no la Noble Verdad de la Causa.

"Decimos la 'Verdad Noble de la Extinción del Sufrimiento'. Si una persona practica muchas cosas (enseñanzas) y el camino de la nada, esto no es bueno. ¿Por qué? Porque anula todas las leyes y rompe el verdadero depósito del Tathagata. Cualquier práctica de esta categoría es la práctica de la nada. Quien practica la extinción del sufrimiento actúa contra lo que hacen todos los tirthikas. Si la práctica de la nada es la verdad de la extinción, hay tirthikas que también practican la enseñanza de la nada; ellos también poseen la verdad de la extinción. Una persona dice: 'Ahí está el Tathagatagarbha. Uno no puede ver esto. Pero si uno elimina todas las ilusiones, de hecho puede entrar'. Es así. Al elevar esa mente (es decir, cultivar esa actitud mental), uno gana libertad en todas las cosas. Si una persona practica el Camino del almacén oculto, la abnegación y el vacío, una persona así repite el nacimiento y la muerte durante innumerables edades y sufre la aflicción. Una persona que no practica tales prácticas puede ciertamente, aunque tenga una ilusión, pronto eliminarla. ¿Por qué es así? Porque él sabe muy bien el almacén no revelado (secreto, oculto) del Tathagata. Esta es la Noble Verdad de la Extinción del Sufrimiento. Cualquier persona que practique la extinción de esa manera es mi discípulo. Una persona que no practica el Camino así es el que practica el vacío. Esta no es la Noble Verdad de la Extinción.

"Nosotros decimos la 'Noble Verdad del Camino'. Esto no es más que los tesoros del Buda, el Dharma, la Sangha y la emancipación correcta. Todas las personas dicen con una mente al revés: 'No hay Buda, Dharma, Sangha, o derecho emancipación. El nacimiento y la muerte son como fantasmas'. Ellos sostienen tales puntos de vista. Como resultado, repiten el nacimiento y la muerte a través de los tres mundos (del Deseo, Forma y Desordenidad), sufriendo allí durante mucho tiempo. Si la persona se despierta, y llega a ver que el Tathagata es Eterno, que no le llega ningún cambio, y que lo mismo se aplica al Dharma, a la Sangha y a la emancipación, por este pensamiento la persona obtiene una libertad sin restricciones para las innumerables edades por venir y puede manifestarse como quiera. ¿Por qué? Porque una vez en el pasado, debido a las cuatro inversiones, tomé el no-Dharma como Dharma y me encontré con innumerables consecuencias kármicas. Cuando terminé con ese punto de vista, obtuve el verdadero despertar de la Budeidad. Esta es la Noble Verdad del Camino. Cualquier persona que diga que los Tres Tesoros no son eternos y tiene este punto de vista de la vida, entonces esta es una forma falsa de práctica y no es la Verdad Noble del Camino. Si la persona practica el Camino así y lo tiene (lo ve) como Eterno, tal persona es mi discípulo. Permanece en la verdadera visión de la vida y practica la enseñanza de las Cuatro Nobles Verdades".

El Bodhisattva Kasyapa le dijo al Buda: "¡Oh, Honrado por el Mundo! Ahora, por primera vez, conozco y practico las grandes profundidades de las Cuatro Nobles Verdades".

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Avatamsaka): El Universo Dhármico - Capítulo 6 Vairocana

El Sutra de la Guirnalda de Flores (Sutra Avataṃsaka; alternativamente, el Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra) es uno de los Sutras Mahayana más influyentes del Budismo del Este de Asia. Ha sido llamado por el traductor Thomas Cleary "el más grandioso, el más completo y el más hermoso conjunto de las escrituras budistas". El Sutra describe un cosmos de reinos infinitos sobre reinos, que se contienen mutuamente, y fue el primer Sutra predicado por el Buda Shakyamuni justo cuando alcanzó su Iluminación. La tradición narra que al ver que el contenido de su Iluminación era muy complejo y revelador para los seres comunes, el Buda decidió revelar sus enseñanzas progresivamente, desde el peldaño más bajo (Sutras del Tripitaka-Hinayana) para llevar a los seres progresivamente a un entendimiento completo hasta el más alto: el Sutra del Loto y el Sutra del Nirvana.

El Sutra Avatamsaka fue escrito en etapas, comenzando desde al menos 500 años después de la muerte del Buda. Estudiosos japoneses como Akira Hirakawa y Otake Susumu argumentan que el original en sánscrito se compiló en la India a partir de Sutras que ya estaban en circulación y que también tenían el nombre de "Buddhavatamsaka".

El Sutra, que está entre los Sutras budistas más largos, es una compilación de textos sobre diversos temas, como el camino del Bodhisattva, la interpenetración de los fenómenos (dharmas), los poderes visionarios de la meditación y la igualdad de las cosas en el vacío.

El universo en el texto es visto desde los ojos de un Buda (el Dharmadhatu), que ve todos los fenómenos como algo vacío y, por lo tanto, interpenetrándose infinitamente, desde el punto de vista de la Iluminación. Esta interpenetración se describe en el Avatamsaka como la percepción de que "los campos llenos de ensamblajes, los seres y los eones que son tantos como todas las partículas de polvo, están presentes en cada partícula de polvo". Por lo tanto, una visión de la realidad de los Budas también se dice que es "inconcebible; ningún ser sensible puede comprenderla". El Sutra Avatamsaka también resalta el poder visionario y místico de alcanzar la sabiduría espiritual que ve la naturaleza del mundo:

"La acción sin fin surge de la mente; de ​​la acción surge el mundo múltiple. Habiendo comprendido que la verdadera naturaleza del mundo es la mente, despliega sus propios cuerpos en armonía con el mundo. Al darse cuenta de que este mundo es como un sueño, y que todo los Budas son como simples reflexiones, que todos los principios [dharma] son ​​como un eco, te mueves sin impedimentos en el mundo".

Como resultado de su poder meditativo, los Budas tienen la habilidad mágica de crear y manifestar formas infinitas, y lo hacen de muchas maneras hábiles y con gran compasión por todos los seres:

"En todos los átomos de todas las tierras
El Buda entra, en todos y cada uno,
Produciendo exhibiciones de milagros para los seres sintientes:
Tal es el camino de Vairocana ....
Las técnicas de los Budas son inconcebibles,
Todos apareciendo de acuerdo con las mentes de los seres ...
En cada átomo los Budas de todos los tiempos
Aparecen, según las inclinaciones [de los seres];
Si bien su naturaleza esencial ni viene ni va,
Por su poder de voto invaden los mundos".

El objetivo de estas enseñanzas es guiar a todos los seres a través de los diez niveles del Bodhisattva hacia la meta de la Budeidad (que se realiza por el bien de todos los demás seres). Estas etapas del logro espiritual también se discuten ampliamente en varias partes del Sutra (libro 15, libro 26). El Sutra también incluye numerosos Budas y sus Tierras de Buda, que se dice que son infinitas, lo que representa una vasta visión cósmica de la realidad, aunque se centra en una figura más importante, el Buda Vairocana (Gran Resplandor). Vairocana es un ser cósmico que es la fuente de luz e iluminación del "Universo del Loto", que se dice que contiene todos los sistemas del mundo. Según los académicos, el Buda "se dice o implica en varios lugares de este vasto y heterogéneo Sutra que es el universo mismo, que es lo mismo que la 'ausencia de existencia intrínseca' o vacío, y la omnisciente y omnipresente consciencia del Buda."

El mismo cuerpo de Vairocana también se ve como un reflejo de todo el universo: "El cuerpo del Buda [Vairocana] es inconcebible. En su cuerpo hay todo tipo de tierras de seres sintientes. Incluso en un solo poro hay innumerables vastos océanos". Además, para el Avatamsaka, el Buda histórico Shakyamuni es simplemente una emanación mágica del Buda Cósmico Vairocana.


Capítulo Seis: Vairocana

En ese momento, el Bodhisattva Samatabhadra (Virtud Universal) se dirigió a la gran asamblea diciendo: “Discípulos del Buda, volviendo al pasado remoto, pasando por kalpas como motas finas de polvo en los sistemas mundiales, y duplicando aún más ese número, hubo un mar de sistemas mundiales llamado 'Luz de Pureza de La Puerta Universal'. Dentro de ese mar de sistemas mundiales, había un mundo llamado 'Sonido Supremo', que estaba sustentado por un mar de redes de flores de mani. Tenía mundos tantos como finas motas de polvo en el monte Sumeru como su séquito.

“Tomó la forma de un círculo perfecto. Su tierra estaba compuesta a lo largo de adornos ilimitados. Una miríada de árboles enjoyados, trescientas filas de profundidad, junto con un anillo de montañas, lo rodeaban por completo. Nubes enjoyadas se cernían sobre él. Era puro, sin mancha, e iluminado por la luz. Sus ciudades, pueblos y palacios fueron comparados con el monte Sumeru. Ropa, comida y bebida llegaron de acuerdo a los pensamientos de uno. Su kalpa fue nombrada ‘Adornado Diversamente'.

"Discípulos del Buda, dentro de ese mundo, Sonidos Supremos, había un mar de aguas aromáticas, llamada 'Luz Pura', y desde ese mar, un inmenso monte Sumeru con forma de flor de loto surgió, llamado 'Estandarte de adornos universales de llamas'. En la cima de esa montaña había un gran bosque llamado 'Ruedas de las Ramas Mani Florecientes'. Innumerables pabellones florales y parapetos enjoyados lo entrelazaban en orden. Había innumerables pancartas, maravillosamente fragantes, y enjoyadas pancartas de montaña, las más sublimes y magníficas. Había innumerables flores de pundárica enjoyada que florecían profusamente. Innumerables redes de fragantes flores de loto mani lo rodeaban y se arrastraban hacia abajo. Se escuchaba el sonido de una música armoniosa y había nubes perfumadas sin límites que brillaban con una luz brillante. Millones de kotis de nayutas de ciudades la rodearon por completo, y los seres vivos que las habitaban eran de muchos tipos diferentes.

"Discípulos del Buda, al este de ese bosque, eran una gran metrópolis, llamada 'Luz Llameante'. Estaba gobernada por un rey humano. Millones de kotis de nayutas de ciudades lo rodearon por completo. La ciudad interior, que se extendía siete mil yojanas, verticalmente y siete mil yojanas horizontalmente, estaba compuesta de joyas puras y maravillosas. Sus muros exteriores estaban compuestos por las siete piedras preciosas. Sus torres y parapetos, para repeler a los enemigos, eran todos altos y hermosos. El foso de la ciudad, incrustado con las siete joyas, se llenó hasta el borde con aguas fragantes.

“Flores de Utpala, flores de Padma, flores de Kumuda y flores de Pundarika, forjadas a partir de una multitud de gemas, se extendieron por todas partes como adornos, y siete anillos de árboles tala preciosos lo abarcaron. Los palacios y torres estaban adornados con muchas joyas; una variedad de maravillosas redes fueron cubiertas sobre ellos. Frotando incienso y fragantes, lustrosas flores se dispersaron por todas partes. Había millones de kotis de nayutas de caminos de entradas completamente adornadas con joyas. Delante de cada una de esas puertas colgaban cuarenta y nueve preciosas pancartas de shila en una ordenada matriz.

"Además, había millones de kotis de parques y arboledas que lo rodeaban, dentro de los cuales había varios tipos de árboles de incienso mezclados cuya fragancia era generalizada, una multitud de pájaros cantaban en armonía, deleitando a los que los escuchaban. De aquellas personas que moraban en esa gran ciudad, ninguna había logrado la recompensa kármica del espíritu completo. Ascendieron al espacio en su ir y venir, y sus actividades fueron idénticas a las de los dioses. Todo lo que deseaban apareció en respuesta a sus pensamientos.

“Al sur de esa metrópolis había una ciudad de devas (dioses), llamada 'Árbol adornado con flores'. A la derecha de esa ciudad había una gran ciudad de dragones, llamada 'Ultima'. Y junto a esa, estaba una ciudad de yakshas, ​​llamada 'Bandera de Vajra Supremamente Maravilloso'. La siguiente fue una ciudad de gandharvas, llamada Palacio Maravilloso', y junto a esa estaba una ciudad de asuras, llamada 'Rueda Enjoyada'.

"La siguiente en orden fue una ciudad de garudas, llamada 'Maravillosos Adornos Enjoyados', y junto a esa estaba una ciudad de kinnaras llamada 'Rugiendo de Diversión'. La siguiente fue una ciudad de Mahoragas, llamada 'Cortina Vajra, y al lado de esa estaba una ciudad de los reyes del cielo de Brahma, llamada 'Varios Adornos Maravillosos'. Y había otras como esas, millones de kotis de nayutas en total. Cada una de esas ciudades tenía millones de kotis de nayutas de pabellones que la rodeaban por completo, todas adornados sin límites.

“Discípulos del Buda, en el bosque de Ruedas de Flores Mani Florecientes, había un lugar llamado ‘Flores Enjoyadas Iluminando Universalmente’. Estaba adornado con una variedad de magníficas joyas y una profusión de coronas de flores de mani en plena floración. Los aceites aromáticos que solían arder en sus lámparas brillaban con un espectro completo de colores enjoyados, formando nubes resplandecientes y llameantes y redes de luz que iluminaban universalmente. De su amplia gama de adornos brotaban continuamente exquisitas gemas. Las variedades de su música fueron consistentemente elegantes y refinadas. De las joyas de mani regio surgieron imágenes de Bodhisattvas. Un surtido de flores maravillosas se dispersó por todas partes en las diez direcciones.

"Frente a ese Camino había un gran mar, llamado 'Fragante Mani Vajra'. De él emergió una enorme flor de loto llamada 'Ruedas Llameantes de Capullos de Flores'. Su flor era inmensa y magnífica, cientos de kotis de yojanas en tamaño. Su tallo, hojas, filamentos y cáliz eran todas de maravillosas joyas. Diez grupos de inefables, cientos de miles de kotis de nayutas de flores de loto lo rodearon. Emitió perpetuamente luz y maravillosos sonidos que universalmente penetraron las diez direcciones.

“Discípulos del Buda, durante el primer kalpa de ese mundo llamado Sonido Supremo, aparecieron Budas en el mundo tantos como motas finas de polvo en diez Monte Sumerus. El primero de esos Budas fue llamado "Nube Suprema de una Montaña Sumeru de Mérito y Virtud. Discípulos del Buda, deben saber que cien años antes de que Buda estuviera a punto de aparecer en el mundo, las Ruedas del Bosque de las Ramas Mani estaban adornadas y purificadas en todas partes. Es decir, surgieron inconcebibles joyas de llamas llameantes que emitían sonidos que alababan el mérito y la virtud de los Budas y proclamaban sus innumerables lenguas. Y las nubes emitieron luz, formando redes que se extendieron sobre las diez direcciones. Los palacios y pabellones se iluminaban mutuamente. Las luces brillantes de las flores enjoyadas ascendieron y se juntaron para formar nubes, que emitieron más sonidos maravillosos que proclamaban las vastas y grandes raíces cultivadas por todos los seres vivos en los días pasados, proclamando los nombres de todos los Budas de los tres períodos de tiempo, proclamando la conducta y los votos que practican todos los Bodhisattvas mientras cultivan el Camino supremo, y proclamando las diversas palabras pronunciadas por el Así Venido mientras giran la maravillosa Rueda del Dharma. De esa manera, se manifestaron todas esas marcas de adorno, que auguran la inminente aparición del Buda en el mundo.

“Cuando los reyes de ese mundo vieron esos augurios, sus buenas raíces se hicieron maduras. Todos ellos, deseando ver al Buda, vinieron al lugar del Camino. En ese momento, el Buda Nube Suprema de una Montaña Sumeru de Mérito y Virtud, emergió repentinamente desde su lugar del Camino dentro del gran loto enjoyado y apareció. Su cuerpo universalmente penetrante se fusionó con el verdadero reino del Dharma cuando se manifestó al nacer en todas las Tierras de Buda. Todos los otros lugares aparecían dentro de su Camino. Su forma ilimitada y maravillosa era impecablemente pura, y nada en el mundo podía oscurecer su brillo. Estaba repleta de multitud de preciosas marcas. Cada una de ellas distinta y clara. Su imagen apareció en todos los palacios para que todos los seres vivos pudieran verlo ante sus propios ojos. De su cuerpo emanó una transformación ilimitada de Budas y luces de varios colores que llenaron por completo el mundo.

"Así como el Buda manifestó un cuerpo y se sentó en un trono dentro del gran bosque llamado Ruedas del Bosque de las Ramas Mani, en la cima del Monte Sumeru Estandarte de Adornos Universales de Flores Ardientes, en el Mar de las Fragantes Aguas de la Luz Pura, también, el Buda apareció en un cuerpo y se sentó en un trono en cada uno de los sesenta y ocho mil kotis de las cimas de las montañas Sumeru del del mundo Sonido Supremo.

“Entonces ese Buda emitió una gran luz entre sus cejas. La luz se llamó 'El sonido de iniciar todas las buenas raíces', y tenía rayos de luces de motas finas de polvo en diez Tierras del Buda y su séquito que llenaba completamente todas las tierras de las diez direcciones. La luz llegó a todos los lugares donde había seres vivos listos para ser templados, y al ser tocados por la luz, ellos mismos fueron iluminados de inmediato. Todos sus delirios y aflicciones acaloradas se pusieron a descansar. Se rompieron las redes de los revestimientos, se rompieron las montañas de obstáculos y se purgaron las turbias impurezas. Dieron lugar a una gran creencia y comprensión. Crecieron buenas raíces victoriosas. Llegaron a estar eternamente separados de todas las dificultades, temores y preocupaciones. Todo el sufrimiento y la angustia de sus cuerpos y mentes fueron erradicados, y dieron lugar al deseo de ver al Buda y la inclinación hacia la sabiduría de todos. En ese momento, los gobernantes del mundo y sus comitivas de cientos de miles ilimitados estaban bañados por la luz del Buda, haciendo que todos se iluminaran. Luego todos se dirigieron a donde estaba el Buda y le hicieron una reverencia a sus pies.

"Discípulos del Buda, en esa gran metrópolis, Luz Brillante, vivió el rey ‘Visiones Correctas y Sabiduría Completa', que gobernó cientos de miles de kotis de nayutas de ciudades. Las reinas y concubinas de su palacio sumaban treinta y siete mil; 'Bendición Auspiciosa' era su líder. Y tuvo quinientos príncipes; 'Gran Luz' fue su líder. El Príncipe Gran Luz tenía diez mil princesas reales, y 'Visiones Maravillosas' era su líder.

"En ese momento, al ver la luz del Buda, el príncipe Gran Luz, confiando en la fuerza de sus buenas raíces de cultivos anteriores, certificó de inmediato a diez tipos de puertas del Dharma. ¿Cuáles fueron los diez? Específicamente, él certificó y alcanzó el samadhi de la rueda de mérito y virtud de todos los Budas; él certificó y alcanzó la puerta universal Dharani de todos los Buda-dharmas; certificó y alcanzó el prajna-paramita de la vasta y gran cantidad de expedientes; él certificó y logró el gran adorno de usar generosa amabilidad para someter a todos los seres vivos; certificó y alcanzó la nube universal de sonidos de gran compasión; certificó y alcanzó la sublime alegría de producir una mente sumamente exaltada de mérito y virtud ilimitados; él certificó y logró la vasta renuncia de esclarecer a todos los Dharmas como realmente son; él certificó y alcanzó la poderosa penetración espiritual de la vasta y gran reserva imparcial de expedientes; él certificó y logró los poderosos votos de aumentar la fuerza de fe y comprensión; él certificó y alcanzó la puerta de la elocuencia de entrar universalmente en la luz de la sabiduría de todos.

“En ese momento, después de haber alcanzado tales luces de Dharmas, el Príncipe Gran Luz, confiando en la asombrosa fuerza del Buda, consideró universalmente a la gran asamblea y habló versos, diciendo:

"En este Camino se encuentra el Honrado por el Mundo.
Su esplendorosa pura luz,
Como mil soles amaneciendo,
Ilumina el reino del espacio universalmente.
Kotis ilimitados de milenios han pasado,
Y ahora aparece un maestro guía.
El Buda ahora ha venido al mundo.
Mirémoslo todos con reverencia.
Debes contemplar la luz del Buda:
Budas de la transformación, inconcebibles
Dentro de sus palacios morados,
Quietos, en el correcto samadhi.
Contempla las penetraciones espirituales del Buda:
De cada poro emite nubes brillantes,
Cuyo resplandor alcanza todos los reinos del mundo con luz inagotable.
Contempla el cuerpo del Buda:
Su red de luz es finalmente pura.
Él manifiesta formas iguales a todas,
Que impregnan las diez direcciones.
Su maravilloso sonido impregna todos los mundos,
Y todos los que lo escuchan están encantados
De acuerdo con los seres vivos, en sus lenguas.
Alaba el mérito y la virtud del Buda:
Iluminado por la luz del Mundo Honrado,
Todos los seres vivos están felizmente en paz.
Todos sus sufrimientos dejan de existir,
Y sus corazones producen gran gozo.
Considerar la miríada de Bodhisattvas
Aquí reunidos desde las diez direcciones:
Todos ellos emiten nubes de maní,
Lo que se manifiesta alabando al Buda.
Desde el interior del Camino vienen sonidos asombrosos,
Del más profundo y de mayor alcance,
Y capaz de acabar con todos los sufrimientos de los seres.
Así es el poder espiritual del Buda.
Todos son reverentes, todos respetuosos.
Mientras en sus corazones brota gran gozo.
Reunidos ante el Honorable por el Mundo,
Todos miran al Rey del Dharma".

"Discípulos del Buda, cuando el Príncipe Gran Luz habló esos versos, confiando en el poder espiritual del Buda, su voz se difundió universalmente en el Supremo sonido del mundo. En ese momento, el Rey Visiones Correctas y Sabiduría Completa, después de haber escuchado esos versos, se llenó de gran alegría. Miró a todos en su séquito y habló versos, diciendo:

"Rápidamente, ahora, llama y convoca juntos a
Los jefes de estado, reyes y príncipes,
Los grandes ministros y funcionarios locales
De todas las ciudades y pueblos rurales.
Difundan las noticias al público en todos esos municipios;
Toquen el gran tambor de una vez.
Todos y cada uno se reúnen,
Y formen una procesión para ir a ver al Buda.
En todos los lugares donde se cruzan los caminos,
Suena la campana enjoyada, su sonido llega,
Esposas e hijos y todos ,
Así se reúnen para ver al Así Venido.
Las principales ciudades y distritos periféricos,
Todo debe estar limpios y ordenados.
En todas partes colocan banderas maravillosas.
Adornadas con gemas mani.
Extienden cortinas enjoyadas, redes abundantes,
Y los instrumentos musicales; como nubes
En el espacio vacío, una magnífica exhibición.
Que cada lugar se llene de ellos.
Limpien y adornen todas las carreteras y caminos;
En todas partes llueven exquisitas prendas;
Pulen y conducen tus entrenadores enjoyados:
Formemos una procesión y vayamos a ver al Buda.
Cada uno de acuerdo con sus medios, todos,
En todas partes llueven objetos adornados;
Organízalos todos; muéstrnelos como nubes,
Y llenen densamente el espacio vacío con ellos.
Incienso para quema y marquesinas de loto,
Collares crescentricos hechos de joyas,
Y innumerables prendas maravillosas:
Todas esas cosas deben llover como agua.
Aguas dulces y fragantes del mar del monte Sumeru,
Y supremamente espléndidas ruedas de mani,
Así como incienso puro hecho de chandana:
Báñelos y llene el espacio vacío.
Un sinfín de collares de flores finamente labradas,
Adornos pelucidos sin ninguna mancha,
Y también lámparas embellecidas con mani:
Todos esos deben hacerse flotar en el espacio vacío.
Debemos sostenerlos para presentarlos al Buda.
En nuestros corazones traemos gran felicidad.
Esposas e hijos y comitiva todos, déjanos
Ver y contemplar al Honrado por el Mundo".

“En ese momento, el Rey Visiones Correctas y Sabiduría Completa y sus treinta y siete mil esposas reales y damas de honor, con el Bendito Auspicioso como su líder; sus quinientos precios, con Great Awesome Light como su líder, sus sesenta mil grandes ministros, con Wisdom Strength como su líder, y así sucesivamente, una multitud de setenta y setecientos mil kotis de nayutas, circunvalado de adelante hacia atrás a medida que fluyen Fuera de esa gran metrópolis, Blazing Light. Y por el poder del rey, esa gran multitud ascendió a un espacio vacío. Todos ellos, repletos de ofrendas que llenaban por completo el espacio vacío, fueron a donde estaba el Buda. Hicieron una reverencia a los pies del Buda. Luego se retiraron a un lado y se sentaron.

"Además, de la ciudad llamada Flor Maravillosa vino la Bandera del Rey Celestial de Transformaciones Saludables, junto con su séquito de diez kotis de nayutas.

"De la gran ciudad llamada Ultima vino la Luz Clara del Rey Dragón, junto con su séquito de veinticinco kotis.

"De la ciudad, el Cortina Suprema de Vajrä, vino el Rey de Yaksha, valiente y vigoroso, acompañado por su séquito de setenta y siete kotis.

"De la ciudad Inmaculada vino la visión gozosa del rey Gandharva, acompañado por su séquito de noventa y siete kotis.

"De la cuidad Rueda Maravillosa  surgieron los Pensamientos Puros del Rey Asura, acompañados por su séquito de cincuenta y ocho kotis.

"Además, de la ciudad Adornos Maravillosos vinieron los Poderes y Prácticas del Rey Garuda Diez, junto con su séquito de noventa y nueve mil.

"Desde la ciudad, Diversión y Júbilo, vino el Rey Kinnara Virtud Vajra, junto con su séquito de dieciocho kotis.

"Desde la ciudad Cortina Vajra vino el Rey Mahoraga Bandera Enjoyada, junto con su séquito de tres kotis de cientos de miles de nayutas.

"Y de la ciudad Adornos Maravillosamente Puros vino el Rey Brahma Más Victorioso, junto con su séquito de dieciocho kotis.

“Y así fue con respecto a todos los reyes y sus comitivas a través de cientos de miríadas de kotis de nayutas de ciudades. Todos se juntaron y se dirigieron al lugar de la Nube Suprema de una Montaña Sumeru de Mérito y Virtud de Así Venido. Se inclinaron reverentemente a los pies del Buda, luego se retiraron a un lado y se sentaron.

“En esa asamblea oceánica en su lugar de camino, habló el Sutra de la Reunión Universal en los Dharmas del Dominio Propio de todos los Budas de los Tres Períodos del Tiempo, con tantos Sutras como motas finas de polvo en un sistema mundial como su séquito. De acuerdo con los corazones de los seres vivos, hizo que todos obtuvieran beneficios.

"Tan pronto como el Gran Bodhisattva de la Luz Impresionante escuchó este Dharma, inmediatamente obtuvo la luz del mar de Dharmas acumulada por el Buda Nube Suprema de una Montaña Sumeru del Mérito y la Virtud, a lo largo de vidas pasadas. Obtuvo: la luz de la sabiduría del samadhi de la multitud de Dharmas como nivel e igual; la luz de la sabiduría de todos los Dharmas de habitar en la resolución inicial para Bodhi; la luz de la sabiduría del ojo puro del tesoro de la luz universal, que impregna las diez direcciones del Reino del Dharma; la luz de la sabiduría al contemplar el mar de todos los Dharmas y vastos votos de los Budas; la luz de la sabiduría de entrar en el mar ilimitado del mérito y la virtud de las prácticas puras; la luz de la sabiduría del almacén de la gran fuerza y ​​agilidad para permanecer impulsado hacia la no retirada; la luz de la sabiduría de tener poderes ilimitados de cambio y transformación para escapar de la rueda dentro del Reino del Dharma; la luz de la sabiduría de entrar decisivamente en el mar de la perfección del mérito y la virtud ilimitados; la luz de la sabiduría desde el fondo del mar de discernimientos decisivos y logros espléndidos; la luz de la sabiduría de comprender completamente el mar de las penetraciones espirituales de los Budas que les permite aparecer ante todos los seres vivos sin límites en todo el Reino del Dharma; y la luz de la sabiduría de comprender a fondo los Dharmas de todos los poderes y temeridades de los Budas.

"En ese momento, Gran Bodhisattva de la Luz Impresionante obtuvo luces ilimitadas de sabiduría como esas, y confiando en la asombrosa fuerza del Buda, habló versos diciendo:

"Escuchando el maravilloso Dharma del Buda
He obtenido luces de sabiduría,
De este modo, vi a los Honrados del Mundo
En sus esfuerzos de tiempos antiguos pasados.
Cada lugar donde nacieron,
Sus diversos nombres y características,
Y sus ofrendas a todos los Budas.
Tales cosas presencié por completo.
Cómo desde tiempos antiguos, en las moradas de esos Budas,
Ellos sirvieron y asistieron a todos y cada uno,
Cultivado y practicado a través de ilimitados kalpas,
Adornando y haciendo puros todos los mares kshetra.
Cómo renunciaron a sus propios cuerpos físicos,
Extensivamente, y sin agotamiento,
Mientras cultivaban la conducta más suprema,
Adornando y haciendo puros todos los mares kshetra.
Orejas, narices, cabezas, manos y pies,
Así como todos sus palacios.
Se rindieron sin agotamiento,
Adornando y haciendo puros todos los mares kshetra.
En todos y cada uno de los mundos pudieron,
A lo largo de lo inconcebible, millones de eones,
Practicar y cultivar la conducta del Bodhi,
Y adornar y hacer puros todos los mares kshetra.
Por la fuerza de los votos de Samatabhadra,
En medio del océano de todos los Budas,
Ellos cultivaron una conducta ilimitada,
Adornando y haciendo puros todos los mares kshetra.
Así como es por la brillante luz del sol que
Uno es capaz de ver el disco solar,
Así también yo, a la luz de la sabiduría del Buda,
Pude ver el Camino practicado por todos los Budas.
Considero los océanos de todas las tierras del Buda,
Puros y brillantes, vastos en su alcance.
En quietud, estoy certificado para el Bodhi,
Que se extiende completamente por todo el Reino del Dharma.

“Debería emular al Honrado por el Mundo y purificar enormemente los mares de todos los mundos. Por el poder del asombroso espíritu de Buda, debería cultivar la conducta de Bodhi".

“¡Discípulos del Buda! En ese momento, el Gran Bodhisattva de la Luz Impresionante, por haber visto, servido y hecho ofrendas al Buda Nube Suprema de una Montaña Sumeru del Mérito y la Virtud, luego en presencia de Así Venido, obtuvo una mente iluminada. Y, por el bien de todos los seres, manifestó el mar de las prácticas del Así Venido desde tiempos remotos pasados; él manifestó los medios hábiles practicados por los Bodhisattvas desde tiempos remotos pasados; él manifestó el mar de mérito y virtud de todos los Budas; él manifestó la sabiduría pura de entrar universalmente en todos los reinos del Dharma; se manifestó dentro de todos los caminos: el poder del dominio de sí mismo para lograr la Budeidad; manifestó la sabiduría de los Budas, los poderes y la intrepidez no diferenciadores; él manifestó el cuerpo universalmente aparecido de los Así Venidos; él manifestó la inconcebible transformación espiritual de los Budas; él manifestó la purificación y el adorno de las ilimitadas Tierras del Buda; y manifestó todas las prácticas y los votos del Bodhisattva Samantabhadra.

“Por lo tanto, causó que tantos seres vivos como motas de polvo en el Monte Sumeru produjeran la mente Bodhi. Él habilitó a tantos seres vivos como motas de polvo en las tierras del Buda para perfeccionar las Tierras Puras de los que vienen.

"Entonces, por el bien del Gran Bodhisattva de Luz Impresionante, el Buda Nube Suprema de una Montaña Sumeru del Mérito y la Virtud, Buda habló versos, diciendo:

"Bien hecho, Gran Luz Impresionante,
¡Oh tesoro de bendición, de vasto renombre!
Para beneficiar a los seres vivos,
Has sobresalido a la manera del Bodhi.
Has obtenido la luz de la sabiduría.
Completamente impregnando el Reino del Dharma,
Así como vastas bendiciones y elevadas virtudes.
Tu sabiduría pronto será tan profunda como el mar.
En una sola tierra has cultivado,
A través de kalpas igual a motas de polvo en kshetras.
Ahora que me has visto,
Debes obtener sabiduría que es así.
Por ser de conducta humilde,
Uno puede entender expedientes inteligentes
Y obtener el poder de gran vigor,
Con el que purificar mares kshetra.
Dentro de cada mota de polvo,
Cultivando a través del tiempo infinito.
Una persona como esta capaz
De adornar todas las tierras del Buda.
Para todos y cada uno de los seres vivos,
Giras la rueda, a lo largo de los océanos del tiempo,
Y tu mente nunca se vuelve relajada o cansada.
El maestro guía del mundo en el que pronto te convertirás.
Hará ofrendas a todos los Budas,
Incluso a los límites del futuro,
Tu mente nunca fatigada o satisfecha.
Pronto alcanzará el camino insuperable.
Todos los Budas de los tres períodos de tiempo,
Te ayudarán a cumplir rápidamente tus votos,
Y dentro de las asambleas de todos los Budas,
Usted, en persona, morirá pacíficamente.
Todos los votos
Y las resoluciones no tienen fin.
Uno cuya sabiduría penetra enormemente
Puede entender tales expedientes.
Así obtienes un gran poder asombroso.
Todos los que practican como Samantabhadra,
Se convierten en Bodhisattvas de renombre.
Ellos adornan los mares de las Tierras del Buda,
Como ellos invaden completamente el Reino del Dharma".

“Discípulos del Buda, deben saber, dentro de ese gran kalpa adornado, había pequeños kalpas, tantos como granos de arena en el río Ganges. El promedio de vida de su gente era de dos pequeños kalpas.

“Discípulos del Buda, ese Buda Nube Suprema de una Montaña Sumeru de Mérito y Virtud, vivió durante cincuenta kotis de años. Después de su extinción, otro Buda entró en el mundo con el nombre de Buen Rey Adornado con Ojos de Prajna, quien, dentro de ese gran bosque Ruedas de Ramas Mani Florecientes, también alcanzó la Iluminación.

"En ese momento, tan pronto como Gran Luz Increíble vio que el Así Venido llegó a alcanzar la Iluminación Igual y Propia, manifestó el poder de las penetraciones espirituales e inmediatamente alcanzó el samadhi de atención plena del Buda, llamada 'Puerta al mar infinito'; Inmediatamente alcanzó la gran bondad llamada 'rescatar y liberar, atemperar y domar universalmente de acuerdo con los seres vivos'; inmediatamente alcanzó la gran compasión llamada 'nube cósmica que cubre todos los estados'; inmediatamente alcanzó la gran alegría llamada 'el tesoro del asombroso poder de todos los Budas', el mar de mérito y virtud; inmediatamente alcanzó la gran renunciación llamada 'la pureza de la naturaleza del dharma, que es igual al vacío'; inmediatamente alcanzó el prajna paramita llamado 'cuerpo puro del Reino del Dharma, de la naturaleza propia que está aparte de la suciedad'; inmediatamente alcanzó la penetración espiritual llamada 'brillantez sin obstrucciones que se adapta y manifiesta universalmente'; inmediatamente alcanzó la habilidad en el debate llamada 'entrada profunda y hábil en el origen, aparte de la suciedad'; inmediatamente alcanzó la luz de la sabiduría llamada 'el tesoro puro de todos los Budadharmas, y de las diez mil puertas del Dharma', como con la que alcanzó la penetración completa.

"Luego, Gran Luz Impresionante, confiando en la asombrosa fuerza espiritual del Buda, y por el bien de su séquito, habló versos que decían:

"Incluso una vez en kotis inconcebibles de kalpas,
Un maestro iluminado, una guía para todos los mundos, es difícil de encontrar.
Afortunados son los seres vivos de esta tierra,
Por ahora llegar a ver un segundo Buda.
El gran cuerpo del Buda emite universalmente gran luz.
Su forma y sus marcas son ilimitadas, las más puras.
Cubre extensamente todas las tierras como una nube,
En todas partes alabando el mérito y la virtud de los Budas.
La luz trae alegría a todos donde brilla.
Librando completamente a esos seres de sufrimiento,
Y haciendo que todos sean reverentes y amables:
Así hace la función de autodominio del Así Venido.
Surgen nubes de transformaciones inconcebibles,
Formando una red ilimitada de tonos brillantes.
Que se extiende por todas las tierras en las diez direcciones:
Así se manifiestan las penetraciones espirituales del Buda.
Desde cada uno de sus poros, emite nubes de luz,
Que emiten sonidos sublimes que impregnan el espacio vacío,
E incluso iluminar la penumbra de los infiernos,
Completamente extinguiendo los sufrimientos del infierno.
La voz del Así Venido, maravillosa
Pervades las diez direcciones,
Extendiéndose completamente a todos los idiomas,
Concuerda con la sana fortaleza de todos los seres del pasado:
Así funcionan las transformaciones espirituales del gran maestro.
El vasto mar de multitudes es ilimitado e ilimitado;
El Buda se manifiesta entre todos ellos, mientras gira, universalmente, sin agotamiento,
La maravillosa Rueda del Dharma,
Domando y templando las masas de seres.
El poder de las penetraciones espirituales de, Buda no tiene límites.
A medida que entra y aparece en todos los kshetras.
El Así Venido, con la sabiduría sin obstrucciones,
Consigue la iluminación adecuada para beneficiar a los seres.
Todos deberían ser muy felices de corazón.
Salta de alegría en la adoración, pero desplázate.
La reverencia más profunda,
Ahora iremos a la morada del Buda,
Y al ver al Buda, tu muchos
Sufrimientos cesarán.
Saca la mente de la transferencia,
Y aspira hacia el Bodhi;
Mantenga pensamientos amables hacia todas las criaturas vivientes.
Viviendo completamente en los votos de Samantabhadra,
Alcanzaremos el autodominio del Rey del Dharma".

“Discípulos del Buda, cuando Gran Luz Asombrosa habló esos versos, confiando en el poder espiritual de los Budas, el sonido de su voz fue sin obstrucciones y se podía escuchar absolutamente en todas partes en todos los mundos. Los seres vivos ilimitados produjeron la resolución Bodhi.

“Luego, el Príncipe Gran Luz Asombrosa, junto con su padre y su madre y toda su comitiva, así como cientos ilimitados de kotis de nayutas de otros seres vivos, rodearon al Buda en una procesión continua. Sobre el Buda, las nubes enjoyadas se juntaron, formando un dosel que se extendía por todo el espacio vacío. Juntos, el príncipe y su séquito se reunieron alrededor del Buda Buen Rey Adornado con Ojos de Prajna.

"Entonces, ese Buda, por su bien, habló el Sutra del Adorno Puro de la Substancia-Naturaleza del Reino del Dharma, junto con los Sutras de motas de polvo en los mares de los mundos como su séquito. Al escuchar ese Sutra, todos en esa gran asamblea lograron la lúcida sabiduría conocida como 'entrada en todos los expedientes puros', lograron el terreno conocido como 'la luz de dejar la suciedad'; lograron la rueda de paramita conocida como 'manifestar los adornos en que todos los mundos se deleitan'; lograron la creciente y creciente rueda de práctica conocida como 'entrar universalmente en todas las Tierras de Buda con luz ilimitada desde puntos de vista puros'; lograron la rueda de conducta motivadora conocida como 'la brillante nube de cortina de bendiciones y virtud de dejar la suciedad'; lograron la rueda de certificación de la 'entrada compatible conocida como  'la vasta y gran luz de la inclinación hacia la práctica, conocida como  'adorno de la gran sabiduría'; lograron el mar de sabiduría de la unción de la corona conocida como cultivo sin esfuerzo de vistas maravillosas en última instancia'; lograron la manifestación de la inmensa brillantez conocida como 'reflexiones sobre el mar del mérito'; lograron el poder de la sabiduría pura al emitir votos conocidos como 'el tesoro de la fe y la comprensión de la fuerza de los votos ilimitados'.

“Entonces, ese Buda, por el bien del Gran Bodhisattva Luz Impresionante, habló más versos, diciendo:

"¡Océano de sabiduría, mérito y virtud!
Habiendo generado la mente hacia el gran Bodhi,
Te gustaría que todos los Budas se vuelvan inconcebibles,
Un lugar universal de confianza para todos los seres.
Tú ya has generado vasta sabiduría como de mar;
Pervasamente comprendes cada Dharma.
Maravillosa habilidad en los medios que debes usar para entrar
El estado infinito de la conducta de los Budas.
Habiendo visto la nube del mérito y la virtud de todos los Budas
Y subido a la tierra de sabiduría inagotable,
Habiendo entrado en el mar de paramitas de expedientes,
Tú, oh uno de gran renombre, los perfeccionarás.
Puertas rápidas de reunión y defensa que has obtenido,
Así como las puertas de inagotable elocuencia.
Has cultivado todo tipo de práctica y voto.
Ahora debes lograr la incomparable, vasta sabiduría.
Ya has traído un océano de votos,
Y ya han entrado en el mar de samadhis.
Perfeccionarás todo tipo de penetración espiritual,
Así como los inconmensibles Dharmas de todos los Budas.
Abarcando el Reino del Dharma, más allá de la imaginación
Tu vasta, expansiva y profunda mente se ha purificado;
Puedes ver a todos los Budas en las diez direcciones.
Ahora separado de la inmundicia, adornas los mares infinitos de los kshetras.
Te has embarcado en mis prácticas de Bodhi.
Y el mar de obras expeditivas fundamentales de antaño.
Como yo, cultivas todas las disciplinas puras.
Maravillosa conducta como la que has realizado plenamente
Tengo, a través de todos los ilimitados kshetras,
Realizando múltiples ofrendas a los océanos de los Budas.
Has logrado el fruto de la práctica idéntica,
Y se pueden ver de forma integral tales adornos.
A lo largo del vasto, extenso e ilimitado mar del tiempo y
dentro de todos los mundos, cultivando conducta pura y perseverando en votos resueltos e inconcebibles,
alcanzarás el poder espiritual de un Así Venido.
Harás exhaustivamente ofrendas a los Budas, sin excepción,
adornando sus tierras y haciéndolas completamente puras,
y cultivando a través de kalpas de tiempo prácticas extraordinarias,
cumplirás el mérito y la virtud supremos de los Budas".

“Discípulos del Buda, después de que el Rey Adornado con Ojos de Prajna entró en el Nirvana, el Rey Visiones Correctas y Sabiduría Completa partió de ese mundo, y Gran Luz Asombrosa logró la posición del Rey que Gira la Rueda. Y luego, dentro de ese gran bosque, apareció un tercer Así Venido en el mundo. Su nombre era Océano de Mérito y Virtud Victoriosos.

"En ese momento, Gran Luz Asombrosa, un rey sabio que hizo girar la rueda, fue testigo de cómo alcanzó las marcas de un Buda, y junto con su comitiva, cuatro multitudes masivas en total, y toda la población de las ciudades, pueblos y aldeas, llevando consigo las siete joyas, fue en masa a donde estaba ese Buda. Usando todo tipo de grandes pabellones, que estaban adornados con mani fragante, hicieron respetuosamente ofrendas al Buda.

“Luego, en medio de ese bosque, el Así Venido habló el Sutra de la Luz de Conducta del Ojo Universal del Bodhisattva, junto con los Sutras que hay en el mundo, motas de polvo, que sirven como su séquito. Tan pronto como el Gran Bodhisattva de la Luz Impresionante escuchó el Dharma, obtuvo el samadhi llamado 'Luz Universal de Abundantes Bendiciones y Virtud'. Debido a que logró ese samadhi, fue capaz de conocer y comprender completamente a todos los Bodhisattvas, a todos los seres vivos y al mar de sus bendiciones y malas fortunas del pasado, presente y futuro.

"Entonces, por el bien del Gran Bodhisattva de Luz Impresionante, ese Buda habló versos diciendo:

"¡Buena, bendita y virtuosa Gran Luz Impresionante!
Ahora has venido aquí a donde estoy.
Y de un pensamiento de simpatía por el mar de seres,
Has dado lugar a la gran resolución para el Bodhi.
Por el bien de los seres sufrientes, has producido
El gran pensamiento compasivo para efectuar su liberación.
Uno a quien las masas confusas pueden acercarse y confiar,
Es conocido como un Bodhisattva que practica expedientes.
Los Bodhisattvas que cultivan prácticas superiores,
Decididamente, sin temor, y nunca están cansados ​​o relajados,
Alcanzan una liberación suprema, victoriosa y sin obstrucciones.
Una sabiduría tan maravillosa seguramente alcanzarán.
La luz de tus bendiciones y virtudes es la de un estandarte auspicioso.
El dominio de sus bendiciones y virtudes es el de un mar auspicioso.
Todos los votos de Samantabhadra,
Tú, Gran Luz Impresionante, puedes aspirar y entrar.
Ya eres capaz de usar los vastos, grandes votos,
Para entrar en el mar inconcebible de todos los Budas.
Las bendiciones del mar de los Budas no tienen límites.
A través de la maravillosa liberación, puedes verla por completo.
Tú, en todos los mundos en las diez direcciones,
Puedes percibir totalmente a los Budas ilimitados e infinitos.
Y el extenso mar de todas sus prácticas anteriores:
Todas esas cosas como esas, se pueden ver por completo.
El que mora en ese mar de expedientes ciertamente entrará en el terreno de la sabiduría.
Así quien concuerda con todos los Budas en estudio,
Ciertamente logrará toda la sabiduría.
Tú has, en medio de los mares de todos los mundos,
Y a través de los océanos de Kalpas tanto como motas de polvo,
Estudiado el mar de prácticas de los Así Venidos.
Ciertamente alcanzarás la Budeidad.
Los océanos de los mundos que ves a lo largo de las diez direcciones,
Están finalmente adornados y purificados;
Así también, tu propia tierra estará adornada y pura:
Votos ilimitados que sin duda cumplirás.
La asamblea de todo el mar ahora en este Camino,
Se deleita en escuchar los votos que has hecho.
Todos suben a bordo del inmenso gran vehículo de Samantabhadra,
Y hacen surgir la mente de transferencia al Bodhi.
Dentro de cada una de las tierras ilimitadas, y
a través de los océanos de kalpas, has penetrado todas las prácticas.
Ahora, por el poder de tus votos,
perfeccionas la conducta del Bodhisattva Samantabhadra”.

“Discípulos del Buda, dentro de ese bosque, otro Buda entró en el mundo. Su nombre era Bandera de Ojos de Loto. Su fama fue universal. Ese fue el momento en que la Gran Luz Impresionante pasó de esa vida para renacer como un gran rey celestial en el palacio inmóvil, tranquilo y enjoyado de la ciudad celestial situada en la cima del Monte Sumeru. Su nombre era Bandera de Bendiciones y Virtud Aparte de la Suciedad. Y junto con todos los ciudadanos celestiales, llegó al lugar de ese Buda, donde llovieron preciosas flores como ofrendas.

"Entonces el Así Venido habló por él, el Gran Sutra de la Puerta Universal Expeditiva,  junto con los Sutras, tantos como motas de polvo en los mares de los mundos, que sirven como su séquito. Cuando ese rey celestial y los devas escucharon que el Sutra, alcanzaron el samadhi llamado 'El Tesoro de la Puerta Universal de la Felicidad', y por la fuerza de ese samadhi, pudieron entrar en el mar de la verdadera marca de todos los Dharmas.

"Una vez que obtuvieron tal beneficio, salieron de ese Camino y regresaron a su lugar de origen".